Ja wa chol kan CHIQE / Estas son las antiguas historias
Ja wa xb’ix kan CHIQE / que a nosotros contaron
Ja nab’ey taq qaTe’ qaTATA’, / Nuestras primeras Madres y Padres,
Xkik´utuj cha li QAJAW / ellos pidieron a nuestros creadores
kina’oj chutikik li qaWINAQIL, / la sabiduría para sembrar nuestra esencia,
ja nab’ey taq winaqi‘ ruk’in ulew xe‘an WI.../ Los primeros seres fueron formados con tierra…
…ja rukab´al ruk’in che´ xe’an WI, / La siguiente generación en madera fueron tallados,
Ma ja’e je´ xa jun b’ix ke’EN / pero ellos perdieron la razón
xa xke’en poqon cha li qate’ ULEW. / creando dolor a nuestra Madre Tierra.
Xe’ajnumaj xejote chuwi’ taq CHE’… / Perecieron y se escaparon subiendo a los árboles…
Xemoloj chik jutij pa li ULEW. / Regresaron a buscar la esencia dentro de la tierra.
Pa li Wajxaqib’ B´ATZ´ / En un día, ocho B´atz´
XeTik, Xek´asbax li ACHI’I’. / sembraron y crearon a los hombres de maíz.
Pa li b’elejeb’ B´ATZ´ / En un día, nueve B´atz´
XeTik, Xek´asbax li IXOQI’. / sembraron y crearon a las mujeres de maíz.
Ja li B’atz’, ja la li ojer taq TZIJ / Hilo del tiempo, nuestras lenguas antiguas
Cha xek’uje pa li qaXUK’ULIB´AL, / estuvieron siempre en nuestros lugares sagrados,
B´atz´, li ojer taq tzij, ojer taq CHAWEM / Hilo del tiempo, idiomas antiguas, palabras antiguas
Ja wa li qaTe’ xkekem kan chi qaWECH. / es lo que tejieron nuestras abuelas para nosotros.
B´atz´…Ruk’amal li qak´aslemal / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia
B´atz´…Ruk’amal li qak´aslemal / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia
B´atz´…Ruk’amal li qak´aslemal / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia
Xojob´al , Xojob´al B´atz´al Q´ij. / El baile, la danza del inicio del tiempo.
B´atz´…Ruk’amal li qak´aslemal / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia
B´atz´…Ruk’amal li qa k´aslemal / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia
B´atz´…R k’amal li qak´aslemal / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia
Xojob´al, Xojob´al B´atz´al Q´ij. / El baile, la danza del inicio del tiempo.
Ja wa li qak’astajinem Rixin li qaWINAQIL / Esto es el despertar de nuestra naturaleza
Ruk’amal li qamuxux b´ar TIKTOWI’ / cordón umbilical de la fecundación
B´atz´…Ruk’amal li qaK´ASLEMAL / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia
Ja li qachalal Rixin li ojer qaK´ASLEMAL / nuestra conexión con nuestros antepasados
Toq xkajach kan KI´ / cuando se separa
Ruk’in Jun B´atz´ Jun CHAWEN. / el cordón umbilical con el habla.
Li ojer taq qatz´ijb’, li ojer taq qaB´IX. / Palabras antiguas, cantos antiguos.
Li ixk’ub’ b´ar Tzij wi li nab´ey taq Q´AQ´, / Tenamaste donde encendieron el primer fuego,
Ojer taq qati’t Ojer taq qaMAMA´ / abuelos de la noche, abuelas de día
Kojketzuq, KojkiK´ASBA’ / nos alimentan, nos mantienen vivos
Aj q’ijab’ kink’utuj chEWE / guías espirituales hoy les pido
Tiqatzija li KOTZ´I’JANEM / encendamos el fuego sagrado
Kojxojow k’a ruk’in la qaQ´AQ´ / Bailemos alrededor del fuego
Kojxojow k’a ruk’in li qaQ´OJOM / Bailemos con este nuevo ritmo
Xojob´al, Xojob´al B´atz´al Q´IJ / El baile, el baile del inicio del tiempo
Xojob´al, Xojob´al B´atz´al Q´IJ / El baile, el baile del inicio del tiempo
Xojob´al, Xojob´al B´atz´al Q´IJ / El baile, el baile del inicio del tiempo
Xojob´al, Xojob´al B´atz´al Q´IJ / El baile, el baile del inicio del tiempo
B´atz´…Ruk’amal li qak´aslemal / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia
B´atz´…Ruk’amal li qak´aslemal / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia
B´atz´…Ruk’amal li qak´aslemal / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia
Xojob´al , Xojob´al B´atz´al Q´ij. / El baile, la danza del inicio del tiempo.
B´atz´…Ruk’amal li qak´aslemal / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia
B´atz´…Ruk’amal li qak´aslemal / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia
B´atz´…Rukamal´ li qak´aslemal´ / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia
Xojob´al, Xojob´al B´atz´al Q´ij. / El baile, la danza del inicio del tiempo.
B´AT´Z / Hilo del tiempo
Tasacha numajk, kink’utuj chawe KAMIK… / perdona mis errores, hoy te lo pido…
Ixoq rixja’il li B´alam, qas atet IXOQ / Mujer esposa del Jaguar, tú Mujer
At nimalaj B´ATZ´ / eres grande como nuestra existencia
Kinb’ij chawe, atet at nimalaj IXOQ / te expreso, tú eres gran Mujer
Rixja’il B´alam, atet k’o li aCHOJQ´A´ / esposa del Jaguar, tú tienes la fuerza
Rixin li e kojoltaq Q´AQ´ / de los que mantienen el fuego sagrado
Atet katya’ow kiq´aq’al chali li WINAQI’ / le das tu fuerza a los niños y a las personas
ChakeK´ULE’I / que se casan
Taya li a q´aq’al cha li ja taq AK´ALA’ / bendices con tu fuego a tus hijos
tikaj Ya’ pa keWI’ / cuando los bautizas
B´atz´il q´ij, B´atz´il AQ´A’ / Hilo del día, hilo de la noche
B´atz´il juna’, B´atz´il qaK´ASLEMAL / Hilo de los años, hilo de nuestra existencia
In atet nimalaj B´AT´Z. / Hermosa Madre, hilo del tiempo.
K´o li aq´a’ chikij li AK´ALA’ / Das tu protección a las niñas y niños
Cha ma jun ta keq´a’ Ma Jun ta KAQAN. / que nacen sin brazos, que nacen sin pies.
K´o li aq´a’ chikij li AK´ALA’ / Das tu protección a las niñas y niños
Cha ma jun ta kexikin Ma Jun ta qeWECH. / Que nacen con sordera, que nacen ciegos.
K´o li aq´a’ chikij li AK´ALA’ / Das tu protección a las niñas y niños
Cha k’o chik kixmachi toq keALAXI. / que tienen bigotes cuando nacen.
K´o li aq´a’ chikij li AK´ALA’ / Das tu protección a las niñas y niños
Cha k’o chik ke’ey toq ne’ALAXI’. / que tienen dientes cuando nacen.
Ja la li awal ixoq B´AT´Z / Ellas son tus hijas, Mujer Jaguar
Ja la ak´ala’ k´o keQ´AQ´ / las niñas y niños que recibieron tu bendición
Kekowin katkeTZ´ET / tienen tu magia y pueden verte
Pa taq taq´aj Q´IJ / en los lugares sagrados
Nimalaj B´atz, loq´olaj nimalaj B´AT´Z / Hermosa Mujer Jaguar, hilo del tiempo,
Nikepuki ri AK´ALA’ / tus hijos hacen magia
Nikepuki che XIJK´ / se convierten en águilas
Nikepuki che TZ´I’ / se convierten en los portadores de la justicia.
Tz´iqibal B´AT´Z / Elementos del Tiempo
Q´íj, Ik´, Ch´umil, Ulew, Ya´, Jab´, SUTZ´ / Sol, Luna, Estrellas, Tierra, Agua, Lluvia y Nubes,
Ja la li AK´ALA’ / ellos son tus hijos,
Ja la li aWal simalaj B´AT´Z. / ellos son los hijos del hilo del Tiempo.