We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Jun Winaq​´​Rajawal Q​í​j / Tributo a los 20 Nawales

by Balam Ajpu

supported by
paraaaa
paraaaa thumbnail
paraaaa great mashup of hip hop and maya culture! truly a great job and I hope to listen more of this band in the future! Favorite track: Ix.
Jose Byron Gonzalez
Jose Byron Gonzalez thumbnail
Jose Byron Gonzalez The artistry and musicianship are evident. That they are fellow Guatemalans is just icing on the cake. Favorite track: Iq.
Edgar Sacayon
Edgar Sacayon thumbnail
Edgar Sacayon Just by listening to one song you can hear the amount of effort and quality that has gone into designing the soundscapes of this record Favorite track: Batz.
daveprine
daveprine thumbnail
daveprine I love how this band uses the K'iche' language and works with kids to give them something creative to do (they gave a talk at Vanderbilt recently). They have a great message. Maltyox!
/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      $40 USD  or more

     

1.
Batz 07:29
B´atz´ / Hilo del Tiempo Ja wa chol kan CHIQE / Estas son las antiguas historias Ja wa xb’ix kan CHIQE / que a nosotros contaron Ja nab’ey taq qaTe’ qaTATA’, / Nuestras primeras Madres y Padres, Xkik´utuj cha li QAJAW / ellos pidieron a nuestros creadores kina’oj chutikik li qaWINAQIL, / la sabiduría para sembrar nuestra esencia, ja nab’ey taq winaqi‘ ruk’in ulew xe‘an WI.../ Los primeros seres fueron formados con tierra… …ja rukab´al ruk’in che´ xe’an WI, / La siguiente generación en madera fueron tallados, Ma ja’e je´ xa jun b’ix ke’EN / pero ellos perdieron la razón xa xke’en poqon cha li qate’ ULEW. / creando dolor a nuestra Madre Tierra. Xe’ajnumaj xejote chuwi’ taq CHE’… / Perecieron y se escaparon subiendo a los árboles… Xemoloj chik jutij pa li ULEW. / Regresaron a buscar la esencia dentro de la tierra. Pa li Wajxaqib’ B´ATZ´ / En un día, ocho B´atz´ XeTik, Xek´asbax li ACHI’I’. / sembraron y crearon a los hombres de maíz. Pa li b’elejeb’ B´ATZ´ / En un día, nueve B´atz´ XeTik, Xek´asbax li IXOQI’. / sembraron y crearon a las mujeres de maíz. Ja li B’atz’, ja la li ojer taq TZIJ / Hilo del tiempo, nuestras lenguas antiguas Cha xek’uje pa li qaXUK’ULIB´AL, / estuvieron siempre en nuestros lugares sagrados, B´atz´, li ojer taq tzij, ojer taq CHAWEM / Hilo del tiempo, idiomas antiguas, palabras antiguas Ja wa li qaTe’ xkekem kan chi qaWECH. / es lo que tejieron nuestras abuelas para nosotros. B´atz´…Ruk’amal li qak´aslemal / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia B´atz´…Ruk’amal li qak´aslemal / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia B´atz´…Ruk’amal li qak´aslemal / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia Xojob´al , Xojob´al B´atz´al Q´ij. / El baile, la danza del inicio del tiempo. B´atz´…Ruk’amal li qak´aslemal / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia B´atz´…Ruk’amal li qa k´aslemal / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia B´atz´…R k’amal li qak´aslemal / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia Xojob´al, Xojob´al B´atz´al Q´ij. / El baile, la danza del inicio del tiempo. Ja wa li qak’astajinem Rixin li qaWINAQIL / Esto es el despertar de nuestra naturaleza Ruk’amal li qamuxux b´ar TIKTOWI’ / cordón umbilical de la fecundación B´atz´…Ruk’amal li qaK´ASLEMAL / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia Ja li qachalal Rixin li ojer qaK´ASLEMAL / nuestra conexión con nuestros antepasados Toq xkajach kan KI´ / cuando se separa Ruk’in Jun B´atz´ Jun CHAWEN. / el cordón umbilical con el habla. Li ojer taq qatz´ijb’, li ojer taq qaB´IX. / Palabras antiguas, cantos antiguos. Li ixk’ub’ b´ar Tzij wi li nab´ey taq Q´AQ´, / Tenamaste donde encendieron el primer fuego, Ojer taq qati’t Ojer taq qaMAMA´ / abuelos de la noche, abuelas de día Kojketzuq, KojkiK´ASBA’ / nos alimentan, nos mantienen vivos Aj q’ijab’ kink’utuj chEWE / guías espirituales hoy les pido Tiqatzija li KOTZ´I’JANEM / encendamos el fuego sagrado Kojxojow k’a ruk’in la qaQ´AQ´ / Bailemos alrededor del fuego Kojxojow k’a ruk’in li qaQ´OJOM / Bailemos con este nuevo ritmo Xojob´al, Xojob´al B´atz´al Q´IJ / El baile, el baile del inicio del tiempo Xojob´al, Xojob´al B´atz´al Q´IJ / El baile, el baile del inicio del tiempo Xojob´al, Xojob´al B´atz´al Q´IJ / El baile, el baile del inicio del tiempo Xojob´al, Xojob´al B´atz´al Q´IJ / El baile, el baile del inicio del tiempo B´atz´…Ruk’amal li qak´aslemal / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia B´atz´…Ruk’amal li qak´aslemal / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia B´atz´…Ruk’amal li qak´aslemal / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia Xojob´al , Xojob´al B´atz´al Q´ij. / El baile, la danza del inicio del tiempo. B´atz´…Ruk’amal li qak´aslemal / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia B´atz´…Ruk’amal li qak´aslemal / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia B´atz´…Rukamal´ li qak´aslemal´ / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia Xojob´al, Xojob´al B´atz´al Q´ij. / El baile, la danza del inicio del tiempo. B´AT´Z / Hilo del tiempo Tasacha numajk, kink’utuj chawe KAMIK… / perdona mis errores, hoy te lo pido… Ixoq rixja’il li B´alam, qas atet IXOQ / Mujer esposa del Jaguar, tú Mujer At nimalaj B´ATZ´ / eres grande como nuestra existencia Kinb’ij chawe, atet at nimalaj IXOQ / te expreso, tú eres gran Mujer Rixja’il B´alam, atet k’o li aCHOJQ´A´ / esposa del Jaguar, tú tienes la fuerza Rixin li e kojoltaq Q´AQ´ / de los que mantienen el fuego sagrado Atet katya’ow kiq´aq’al chali li WINAQI’ / le das tu fuerza a los niños y a las personas ChakeK´ULE’I / que se casan Taya li a q´aq’al cha li ja taq AK´ALA’ / bendices con tu fuego a tus hijos tikaj Ya’ pa keWI’ / cuando los bautizas B´atz´il q´ij, B´atz´il AQ´A’ / Hilo del día, hilo de la noche B´atz´il juna’, B´atz´il qaK´ASLEMAL / Hilo de los años, hilo de nuestra existencia In atet nimalaj B´AT´Z. / Hermosa Madre, hilo del tiempo. K´o li aq´a’ chikij li AK´ALA’ / Das tu protección a las niñas y niños Cha ma jun ta keq´a’ Ma Jun ta KAQAN. / que nacen sin brazos, que nacen sin pies. K´o li aq´a’ chikij li AK´ALA’ / Das tu protección a las niñas y niños Cha ma jun ta kexikin Ma Jun ta qeWECH. / Que nacen con sordera, que nacen ciegos. K´o li aq´a’ chikij li AK´ALA’ / Das tu protección a las niñas y niños Cha k’o chik kixmachi toq keALAXI. / que tienen bigotes cuando nacen. K´o li aq´a’ chikij li AK´ALA’ / Das tu protección a las niñas y niños Cha k’o chik ke’ey toq ne’ALAXI’. / que tienen dientes cuando nacen. Ja la li awal ixoq B´AT´Z / Ellas son tus hijas, Mujer Jaguar Ja la ak´ala’ k´o keQ´AQ´ / las niñas y niños que recibieron tu bendición Kekowin katkeTZ´ET / tienen tu magia y pueden verte Pa taq taq´aj Q´IJ / en los lugares sagrados Nimalaj B´atz, loq´olaj nimalaj B´AT´Z / Hermosa Mujer Jaguar, hilo del tiempo, Nikepuki ri AK´ALA’ / tus hijos hacen magia Nikepuki che XIJK´ / se convierten en águilas Nikepuki che TZ´I’ / se convierten en los portadores de la justicia. Tz´iqibal B´AT´Z / Elementos del Tiempo Q´íj, Ik´, Ch´umil, Ulew, Ya´, Jab´, SUTZ´ / Sol, Luna, Estrellas, Tierra, Agua, Lluvia y Nubes, Ja la li AK´ALA’ / ellos son tus hijos, Ja la li aWal simalaj B´AT´Z. / ellos son los hijos del hilo del Tiempo.
2.
Saq B`ey 03:27
SAQ B’EY / Vía láctea SAQ B’EY, Blanco y CELESTE SAQ B’EY, Camino al HORIZONTE SAQ B’EY, Como el Gato de MONTE SAQ B’EY, Caminantes desde SIEMPRE (2) Camino del Hilo del Batz que cicla en TZ’I’ Energía que anima la vida en Mí, en TI Camino a seguir en ascenso espiral MENTAL Personal, SOCIAL en lo ESPIRITUAL Nawal Humano: Caminantes en la VÍA LÁCTEA Mapa iluminado de estrellas que se MENEAN Con la ESFERA, Por dentro por fuera Ritmo infinito que gira con pies en la TIERRA Cosmos: escaleras circulares en un VIAJE Nawales son seres espirituales con MENSAJE Paisajes escalonados entre la vida y MENTE Legado sagrado en el espacio PRESENTE Constante contenida en este ESTILO Encuentro balance, en este verso doble FILO Bastidor del hilo, el AMOR nos Guía al JUN Después del gran cambio: Oxlajuj BAKTUN CORO Ik’ taYik’laj li nuB’EY, / La Abuela Luna ilumina el sendero, Ruki’n li nuch’ame’y kenukanoj li nuB´EY / con mi báculo voy buscando mi camino Kenukanoj li e k’amol taq B’EY / voy deliberando a los líderes, a los gobernantes Katkumatzini nub’ey, maltyoxib’al, K’UTUB´AL / se zigzaguea el camino, agradecemos y pedimos Awasub’al b’ajnikil, kirob’al SOLOB’AL’ / claridad al caminar, se desatan las ataduras Xojyeketajel tiyojoj li CHAJ / caminamos al amanecer y los pinos silban Xaya jun b’ulb’ux pa qaB’EY / un riachuelo aparece refrescando el caminar Poqan pa qaqan k’a k’amonel li KEJQAN. / con los callos y cicatrices cargamos este designio. CORO
3.
Aj 03:10
AJ / Caña La Vara: la Milpa: símbolo de nuestra FUERZA Armoniza nuestro ser con la NATURALEZA Que empieza y progresa el retorno a la NOBLEZA Comienza en la columna, termina en la CABEZA Nimalaj Aj qaK’AMOMPI K’A / Hermosas Milpas, traemos Che we jun tinoy qaB’IX, / para ti una pequeña canción, Qas atet nimalaj qawen, qaPATZ’EM / a ti, hermosa Milpa y Cañaveral Katik pa li juyu’, pa taq saqa q’eq ULEW / te siembran en la montaña, en tierras blancas y negras Aj toq tiqaj ta li jab’ katK’ATZINI / Milpa, cuando cae la lluvia agradeces Toq tel to li nimaq’ij katk’iyi RUMAL / cuando sale el sol, con él creces Nimalaj Sutz’ nisutij CHAWIJ / grandes nubes danzan a tu alrededor Atet Aj, kattz’uquw li qaWINAQIL / Milpa, tú alimentas nuestra existencia Aya’om kichojq’a’ e rija, AK’ALA’ / tú le das fuerza a los abuelos, a los niños Aj awik’in tel to wi saqa taq JAL/ Milpa, de ti vienen mazorcas consagradas Aj katq’in, nitz’intz’ot aWIJ /elotes dorados, deslumbra tu imagen Aj katxupup rumal nimaq taq XOKOMEL / remolinos te alientan, te dan vida Natwalux, ja TAQ’AJ SALK’UM / polinizas jugueteando con el viento Chawe kinb’ij b’i nimalaj AJ / a ti te digo, hermosa Milpa Ja wa nuqamon to CHAWE / esto es lo que traigo para ti Aj tasacha takuyu k’a qaMAJK. / Espíritu del maíz, absuelve mis ofensas. La Vara: la Milpa: símbolo de nuestra FUERZA Armoniza nuestro ser con la NATURALEZA Que empieza y progresa el retorno a la NOBLEZA Comienza en la columna, termina en la CABEZA Ja la li qawen, ja la li AJ, / Esta es la Milpa, la Caña, Jitz’b’ex li tika’aj, Q’olbex li qaK’ASLEM / casa de Cañas, donde guardaron nuestra existencia Ja la li rejtal, cha xkeya kan JUNAJPU’ / esa fue la señal que dejaron Junajpu´ Ruk’in Ixb’alamkej, Toq xe’e XIB’ALB’A. / e Ixbalamkej cuando viajaron a Xibalba. CORO: Te ofrendo mi Voz-Canción a ti, sagrada MILPA Silba la flauta, chirimilla, tambor con MARIMBA Te siembran sobre tierras negras, AMARILLAS Blancas rojas pequeñas grandes son tus SEMILLAS Con dulce lluvia brillas emerges con Sol CRECES De Milpa a Milpal las mazorcas FLORECES Pues sigues y obedeces la magia del AMBIENTE Que menea y rodea de sustento a la GENTE Alimento de pobres ricos grandes PEQUEÑOS En cada caña crece un sueño que me ENSEÑO Su bello baile de colores, es gran RIQUEZA El aroma del polen: perfume de NATURALEZA Fuerza contra las vergüenzas la verdad MADURA Cultura de nobleza empieza con AGRICULTURA De una época oscura salimos guerreros del ALBA Como JUNAJPU e Ixbalmkej de XIBALBA CORO La Vara: la Milpa: símbolo de Nuestra FUERZA
4.
Ix 02:46
IX B´ALAM / Mago Jaguar IX B’ALAM: naturaleza es PACHAMAMA IX B’ALAM: protector de las MONTAÑAS IX B’ALAM: guardián de altares MAYAS IX B’ALAM: poder jaguar es alta MAGIA (2) El Glifo simboliza el corazón del PLANETA Poder atemporal de magos y PROFETAS Fuerza que completa la energía en Madre TIERRA Energía femenina, felina de la SIERRA Que encierra, libera, fuerza, astucia, BELLEZA Poder de la jungla es madre NATURALEZA Buena Cosecha en cultivo o CEREMONIA Expandiendo la toma de CONCIENCIA Ciencia intermedia frecuencias PSÍQUICAS Habilidades técnico mágico CIENTÍFICAS Místicas pirámides centros CEREMONALES 4 BALAMEBS son 4 JAGUARES Primeros padres, madres: míticos de ANTAÑO Guías de la humanidad, hace 12 mil Años Día de los magos y las fuerzas INVISIBLES Entre lo posible e IMPOSIBLE CORO: Ix B’alam Achi, Ix B’alam IXOQ, / Hombre mago Jaguar, mujer de magia Jaguar, Ixix B´ajlem, ix nik’ taq Q’AQ’ /Ustedes los Jaguares, son la flor del fuego sagrado Q’aq’ xinaq’ab’il, rixin tiqaj Q’IJ / fuego de la madrugada, fuego del atardecer Nimaq li achojq’aq’, Saq B’ALAMEB’… / grande es tu fuerza, Jaguar blanco… Atet at tob’inaq a B’alam IXOQ / Tú proteges a las comadronas Rixin axukulem juyu’ TAQ’AJ / que rezan en los lugares sagrados B’ixaj la B’alam, B’alok ACHI / Te cantamos Jaguar, fuego sagrado B’ixaj la B’alam, B’alok IXOQ / Te cantamos felina, mujer sagrada Tiraprot li atzyaq, k’o na ruQ’IJ / tu ropaje flameante, grande es tu existencia In Ja pa nuwech niTZ’INTZ’OTI / del centro de tus ojos se destellan grandes conocimientos Ja ri niyob’i ja chol taq qaNA’OJ / es la que nos da selectos aciertos Utz taq tz’ib’anem k’o chij awAQAN / en tus manos hay grandes escrituras Q’ap Q’a’ nik’atzin, B’alam CHOJQ’AQ’ / nos iluminas, nos das la fuerza Loq’olaj taq b´iyomal, tz’ije qaNA’OJ / grandiosa comunidad, se enciende la intuición In ja ri aXikin nimlaj B’ALAMEB’ / tus oídos, gran jaguar Ja nak’axani ja xukulem K’UTUNEM. / escucha nuestros rezos y peticiones JA wa tikik’utuj ri aWALK’WAL/ esto es lo que conjuran tus hijos Pa li axukulib’al topon li saq POM / a tu lugar sagrado elevamos el humo del incienso Saqb´il la b’alam atet natYO’ WI; / sagrado fuego Jaguar, nos bendices; Atet natchajini ja nimaq taq B’atz’al Q’AQ’. / tú proteges las grandes y sagradas ceremonias. IX B’ALAM: naturaleza es PACHAMAMA IX B’ALAM: protector de las MONTAÑAS IX B’ALAM: guardián de altares MAYAS IX B’ALAM: poder jaguar es alta MAGIA (2)
5.
Tz´ikin 04:06
TZ’IKIN / Pájaro PÁJARO Nawal de las tierras MAYAS Visión sagrada sin igual desde el más ALLÁ UNIDAD LIBERTAD en las tierras del QUETZAL Pájaro GUARDIÁN PÁJARO Nawal de las tierras MAYAS Visión sagrada sin igual desde el más ALLA UNIDAD LIBERTAD en la Tierra del QUETZAL Pájaro NAWAL TZIKIN son PÁJAROS guardianes en PLENO VUELO Portador divino del corazón del CIELO Volando entre nubes del espacio INTERMEDIO El medio de AMOR, cosechas o NEGOCIOS Oficio que me da mensajes del MÁS ALLÁ Del padre SOL: autoridad para los MAYAS Nahual de las aves, en especial los QUETZALES Más que pájaros son guardianes ESPIRITUALES CORO Nimalaj Tz’ikil B’il TZ’IKIN / Gran Ave blanca sagrada y venerable Kab’awil, wajxaqi’ ruwi’ awAQAN / Ave de dos cabezas y ocho garras Rap, Rap, li Xik’ Tz’ikin Q’IJ / aletea, aletea, en tus alas el día Tak’ama el li qatzij Pa li AB´IX / eleva mis oraciones en tu canto Katnub´ixaj k’a, pa awALAXIK, Xojlin SIWAN, / Hoy te canto en tu despertar, Guardabarranco, Q’uq’, Totot, XAR Katka’y naqaj, katka’y K’A NAJ / Quetzal, Mot Mot, Xara tienes visión panorámica y binocular Pixlaj q’ij tak’ama el li nuTZIJ / rojo atardecer transporta mis palabras Tabuk’aj kik’u’xal JA Aj Q’IJA’, / protege el alma de los guías espirituales, Q’eqal q’ij pan aWECH Q’eqal q’ij pan awIXK’AQ, / en la oscuridad de tus ojos y de tus garras guardas conocimientos, Pa axik’ tz’ikin kojawuk’aj ja ri OJ, / bajo tus alas nos resguardas, Tz’unun tz’ikin nato’ ri aj Q’IJA’, / ave colibrí ayuda a los guías espirituales, At rub’i aruk’u’xal Ja nimaq taq Q’IJ / tu nombre es el corazón de los días hermosos Q’ij Oxlajuj, Saqb’il TZ’IKIN / en el día trece, ave inmaculada Kojakuyu katqab´ixaj, Tz’ikin JAY / absuélvenos por invocarte, Casa de los Pájaros Rap, Rap li Xik’ Tz’ikin Q’IJ tak´ama el k´a li qaB´IX/ aletea, Aletea en tus alas el día Rap, Rap li Xik’ tak´ama el li qaTzij pa li aB´IX. / aletea, aletea, eleva este himno. CORO: Con lo Natural orienta y nos trae RESPUESTAS Visión en movimiento a las nuevas ÉPOCAS Proyectándonos a la tecnología FUTURA Inspirando evolución entre todas las CULTURAS Profunda conexión entre el AJAW y el ser HUMANO Mensajero del cielo llévanos al otro PLANO Enviamos mensaje con enfoque ESTABLECIDO Infundiendo Idealismo en el espacio INFINITO CORO PÁJARO NAWAL… PÁJARO Guardián… PÁJARO NAWAL… PÁJARO Guardián de las Tierras MAYAS
6.
Ajmaq 05:36
AJ MAK / Los Abuelos Aj Mak kinmaltyoxij chAWE / Gran pueblo de los abuelos a ti agradezco Aj Mak tasacha k’a li nuMAJK / Gran pueblo de las abuelas perdónanos Aj Mak kinmaltyoxij chAWE / Gran pueblo de los abuelos a ti agradezco Aj Mak tasacha k’a li nuMAJK / Gran pueblo de las abuelas perdónanos GRACIAS por el AIRE por el AGUA GRACIAS porque alimento nos DAS GRACIAS por el FUEGO por la TIERRA PERDÓN por nuestras faltas AJ MAK Contigo puedo cumplir con mi MISIÓN De todo puedo hacer con tu sagrada BENDICIÓN Tenemos salud con tu poder de SANACIÓN Por el daño que te hacemos te pedimos PERDÓN CORO: Qué es el amor sin sentir DOLOR AJMAQ es el pecado también es el PERDÓN Un pecador con buen manejo de PALABRA El humo es abuelo sanador cuando HABLAS Y obras sobre las Siete VERGÜENZAS La voz del interior es la luz de tu ESENCIA Es la presencia del AJAU con INTELIGENCIA Reflexiona ofensas y sus CONSECUENCIAS A tu persona, terceras, NATURALEZA Enmienda una falta te vas altas FRECUENCIAS Es la ciencia del PRESENTE en ASCENDENTE Espíritu del aura: Sentimiento MENTE Creciente es La vida en todo MOMENTO Cuando del ERROR nos vamos al ACIERTO Es cierto: de sabios reconocer un ERROR Aprendo de lecciones del AMOR y el PERDÓN CORO: Usantil q’ij, nimaq taq TE’ TATA’ / La santidad del día, de los grandes ancestros Cha Xeq’ax chuwach li ULEW / que recorrieron toda la tierra Ojer taq Te’ Ta’, saq kePAS / antiguos Padres y Madres, con trajes blancos Saq kijolom, saq keMETZ’ / con melenas blancas y de pestañas blancas Q’en taq alanxax, Saq taq ALANXAX / cítricos amarillos, cítricos blancos, Re xtaq kotz’i’j, tikil pa li ULEW. / flores azules, sembradas sobre la tierra. Usantil Aj Mak xeq’ax aTINAMIT, / Del tropiezo pasó tu pueblo a la vida, Xeb´ini, xepak’e’i, xab’ij b’a la TUKUR: / caminaron, perecieron, lo dijo el Búho en su canto: Atet at Ajmak, at tikol KOTZ’I’J, / eres un mortal, sembrador de flores, Tiqatz’ujuj chawe Te’ TATA’ / te ofrezco y ofrendo grandes ancestros Ox laj peq, Ox laj KAKAW / tres granos de cacao, tres mazorcas de cacao At rajaw ru krusal wuqu’ xikin taq B’EY / eres dueño de las siete esquinas del camino, Choch li juyu’ tikil li KOTZ’I’J / sobre la montaña están sembradas las flores Pe texlaj b´ey, pe texlaj KUYUNEM / el camino se ilumina, concediéndonos el perdón. Chimay tujux, lay AJ MAK / güisquiles roemos, abuelos y abuelas Katqab’ixaj, in kojaKUYU. / te cantamos, absuélvenos de las ofensas. CORO
7.
Naoj 04:52
NA’OJ / Pensamiento Rukab’ul li qana’oj, rurejtal li qaNA’OJ / Con nuestro pensamiento, glifo de la razón Ja ruNa’oj a chojtikow to, kojkiTEWECHIJ / Del conocimiento creador somos bendecidos Utz taq qana’oj, utz taq qaB’IX / con buenas percepciones, con hermosos cantos Ma k’iy ta kojotaq, juntira oj JUNAM / no conocemos mucho, todos estamos iguales. (2) NO’J transforma conocimiento en SABIDURÍA Mente cósmica universal en nuestra GALAXIA La filosofía Hip Hop es TELEPATÍA Donde hay conexión hay amor HAY ARMONÍA Es la parte positiva que al espíritu ACTIVA Sincronía, vibración, memoria COLECTIVA Nueva forma de vida con pruebas a VENCER Pa que arte, ciencia, espiritualidad, tomen PODER Al renacer ambiguo, nuevo PENSAMIENTO Sonidos antiguos, viejo CONOCIMIENTO Ritmo moderno, nuevo DISCERNIMIENTO Cosmovisión Hip Hop, este MOVIMIENTO CORO (2) Tinoy laj na’oj, na’oj laj Q’IJ, / Pequeño conocimiento, pensamiento del día, Na’oj laj AQ’AB’IL na’oj QAJQ’IJ, / pensamiento de la mañana, pensamiento de la tarde, Xukulem q’ij, tik’aq li TZ’ITE / día para exhortar, adivinando con semillas de Tz´ite Kojxuke chawech nimlaj NA’OJ / me arrodillo ante ti, gran conocimiento Nimlaj achi, wajxaqi’ NA’OJ / gran adivino, ocho escalones ideológicos At chajil rixin JA nimaq taq JUYU’ / proteges las grandes montañas B’ilkal na’oj, oxloj xik’ laj Q’IJ / sabiduría ancestral, tercer aleteo del día Raqan Ch’umil, nik’ nimaq taq Q’AQ’ / destello de estrellas, flor y fuego ceremonial CORO (2) B´ixal la na’oj, ja wa tiqaK’UTUJ / Te canto gran conocimiento, esto es lo que te pedimos Na’oj laj IXOQ TEWECHIJ LA / conocimiento de madre, bendícenos Na’oj laj ri’j, na’oj laj AK’AL / conocimiento de ancianas, conocimiento de niños Na’oj takuyu, tasacha qaMAJK / conocimiento perdona los malos pensamientos Chatel to ja nimlaj tzij pa li nuCHI’ / y porque de mi boca salen estas palabras Chajal kotz’i’j, chajal saqa taq POM / blancura en flor, blancura del humo K’asb’el Q’ij, mejel qaNA’OJ / día para despertar, grandes conocimientos Ja wa nuk’amom to chawech qaNA’OJ. / esto es lo que te ofrendamos con buen discernimiento. NOJ es pensamiento CONOCIMIENTO EL Instrumento para viajar en el TIEMPO Discernimiento en MOVIMIENTO Para este gran PLAN MESTRO. Rukab’ul li qana’oj, rurejtal li qaNA’OJ / Con nuestro pensamiento, glifo de la razón Ja ruNa’oj a xojtikow to, kojkiTEWECHIJ / Del conocimiento creador somos bendecidos, Utz taq qana’oj, utz taq qaB’IX / con buenas percepciones, con hermosos cantos, Ma k’iy ta kojotak, juntira oj JUNAM / no conocemos mucho, todos estamos iguales. (1)
8.
Tijax 03:17
TIJAX / Obsidiana Chay Jay, tinoy laj TIJAX / Casa de obsidianas, pequeñas navajas Ixoq la q’en ulew, nimlaj ixoq REX / mujer de tierras amarillas, gran mujer obsidiana Saqa taq ixoq, Tyaq Tijax IXOQ / blanca mujer, mujer roja obsidiana Tab’ijkirisaj, aq’omab’ajalalil TIJAX / llevas en el canasto obsidianas de colores Kojato’o, taya chiqe, CHOJQ’A’ / protégenos, danos tu fuerza Tijax, kojakolo cha li ETZELAL / pedernal, protégenos de la maldad Tasetel tzel taq yawajik, Q’OXOMAL / corta toda clase de enfermedad, y dolor At rajaw Xku’b’ q’aq’, Chaj Chay TIJAX. / eres dueña del fuego y de la casa de los himnos. Piedra Obsidiana, Cuchillo de DOBLE FILO Punta de Pedernal, Pirámide vista del CIELO Kabawil del Guerrero cortando MISTERIOS Magma del Volcán, Terremoto, TRUENO (2) Es el principio de estructura y CONSISTENCIAS Corta energías negativas, MALAS INFLUENCIAS Orienta nuestra lengua, cortando con SIGILO Males, enfermedades con el CUCHILLO Corta misterios, danos memoria INTELIGENCIA A Médicos, artistas, guerreros de JUSTICIA En la lírica defendemos recursos NATURALES Siendo buenos con BIENES, y malos con MALES CORO (2) Su fuerza viene del centro del PLANETA El magma, la fuerza del volcán en una PIEDRA Terremoto, se mueve la TIERRA Este inframundo está lleno de EXPERIENCIAS Las heridas son parte de la VIDA Pequeñas muertes pero al final se RESUCITA Las cicatrices son el RECORDATORIO Que todo lo aprendido y los logros han COSTADO La palabra labra la profundidad de las GRUTAS La lengua poderosa libera de ATADURAS Inteligencia para COMUNICAR Los engaños que la mente nos quiere DOMINAR El conocimiento es un arma de DOMINACIÓN Pero el cuchillo doble filo nos trae LIBERACIÓN Cortando los misterios de este mundo MATERIAL Acercándonos a la Sabiduría ESPIRITUAL CORO (2) Chaj chay, tiya qaCHOjQ’A’ / Casa de cuchillos, danos tu fuerza Awik’in lokolik q’aq’, paxil Kaj / tu rayo fuego, parte el cielo. Li aWaq’, li aWe’ey, matij K’IY / tu lengua, tus dientes, no comas demasiado At q’upb’el tiijal, xaset, xatRutij TIJAX / estás hecho para cortar carne, corte, eres carne para la obsidiana. Rot laj Tijax, Tijax loj MAM / obsidiana roja, obsidianas antiguas; Tananaxja Nik’olb’i li qaYA’ / ollas gigantes donde guardan el agua, Takuyu qaMak TIJAX / absuélvenos de todo error, Chaj chay, Tijax JAY / La casa de los himnos, casa de cuchillos.
9.
Kawok 03:46
KAWOQ / Comunidad Espíritu KAWOQ es la familia, la COMUNIDAD Países, continentes, juntos como HERMANOS Conjunto originado de lo INDIVIDUAL Sistema solar, EXPANSIÓN GRUPAL Fuerza de UNIÓN en lo MATERIAL y ESPIRITUAL Hace más de 5,000 años se figuró esta FECHA Talladas en piedras que volvería esta FUERZA En estelas la secuencia HAAB mes KUMKU Trece BAKTUN Cero KATUN Cero TUN Cero WINAL Cero KIN Cuatro AJPU Rayos de luz de la comunidad ESPÍRITU Del noveno sénior de la noche procede El bien común crece al 20 - 13 Con retrasos, avances, ruedas y MARTILLOS A ocho días de lunación con sol en BRILLO Juntamos amarillo, rojo, blanco con NEGRO En ceremonia celebramos el ENCUENTRO Miembros de la mente, corazón, vida a TIEMPO Por el Fuego, el Agua, la Tierra y VIENTO Juntamos elementos en consejos de SABIOS Regeneración traemos a CAMBIO CORO: Kawoq taya li qajab’, taya li qaTIJKON / Madre danos la lluvia, danos nuestra siembra Kawoq taya li qakab’, kojatewechij K’A / Madre dótanos de conocimientos, bendícenos Ke’achajij ixoqi’ chaka’ tajin tiK’IYEJ / Protege a las nuevas generaciones Kawoq kinmaltyoxij, atzijom ruchojq’a’ li QOCHOCH / Te agradecemos por mantener encendida la llama de nuestros hogares. Loq’olaj Kawoq, ja ojer taq WINAQI’ / Gran comunidad espíritu, las personas antiguas Xkitz’ijbaj kan ri ab’i KAWOQ / dejaron escrito tu sagrado nombre Wak’aj wa’lik, wajxaqi’ TZ’IKIN / amanece en la cúpula celeste, ocho pájaros, Wuqu’ na’oj, ch’ob’ol tzij KAWOQ / siete niveles de conocimientos, al investigar la palabra Madre. K’aji’ pa wechaj rixin chikopa’ / cuatro profundos ojos de doble mirada, Pa kab’laj q’ij rixin ja JUN B´aktun / en un día dual del Uno Baktún, Wak’e’, wuqu’ kotz’i’j rixin AQ’ABIL / se abren siete hermosas flores de la mañana Kaji’ ruxla’ kotz’i’j, rixin qaB´EY / cuatro aromas de flores, en nuestro camino. CORO Kawok es el trueno nawual de unidad Mira yo te digo el que me da la fuerza Vamos a serle un tributo a ella Que vaya de la tierra a las estrellas Ella es la mamá la que te abraza te cuida Ella la mamá protégela cuídala. Kawoq taya li qajab’, taya li qaTIJKON / Madre danos la lluvia, danos nuestra siembra Kawoq taya li qakab’, kojatewechij K’A / Madre dótanos de conocimientos, bendícenos Ke’achajij ixoqi’ chak’al tajin tiK’IYEJ / Protege a las nuevas generaciones. Kawoq kinmaltyoxij, atzijom ruchojq’aq’ li QOCHOCH / Te agradecemos por mantener encendida la llama de nuestros hogares. Kawak’e’, li a b’ey, li aXUKULIB’AL / Se deslumbra el camino a tu lugar sagrado Ka’yibal kotz’i’j, Kawoq laj POQ / mercado de flores, Madre Cacao Q’olbal taq kotz’i’j, kutunem Q’IJAL / altar de flores, día para rezar Kawoq qaTe’, Kawoq RuWA KAJ. / Gran Madre, comunidad espíritu nuestra cúpula celeste. CORO
10.
Ajpu 03:30
AJPU / Sol Guerrero Ahau, Sol, Eloim, Dios, Jah, Yavé, Zeus, Sun. BALAM, es el guerrero en PLENITUD AJPU, fuerza de vida JUN AJPU BALAM, seres espíritus, Juventud AJPU, herederos de tu LUZ B’ALAM, Achi nimaq ruCHOJQ’A’, / Guerrero de gran fuerza, AJPU, tak’utu awi’ chi qaWECH / SOL, revélate ante nosotros B’ALAM, pujlaj niCH’ACH’OJIRI / SOL, nos sumergimos y nos limpiamos AJPU, Kinq’axaj nimaq TZ’IB’ANEM / Guerrero, transmitimos tus grandes escrituras CORO: Niqapupujlaj qi AJPU’, / Nos transformamos sumergiéndonos en la Luz, Tiqakanoj li aTEWECHIK. / buscamos tu bendición. Nima alaxel Jun b’atz’, JUN CHAWEM / Grandes hermanos, el tiempo y la palabra Chaq’alaxel Jun Ajpu’, IXB’ALAMKEJ / grandes astros, el Sol y la Luna Kintz’ijbaj chawe AJAW AJPU’ / te escribo a ti, gran espíritu de los Soles Ma k’o ta takowin che aTZ’ETIK / nadie puede verte Chawij pejtnaq b’i pon, POPOL WUJ / de ti vienen el incienso y las escrituras Nimaq achojq’a’ ana’oj AJPU’ / grande es tu fuerza y tu conocimiento Punini, toq b’ix chawe, Ajaw / te hablamos gran espíritu Sol Naj, naqaj pa taq B’EY / en la lejanía y cercanía de los caminos Tiqab’ixaj q’a, pa JUYU’ / te cantamos, desde las montañas Nimaq taq atzij tiqaq’axaj AJPU’ / grandes palabras las que transmitimos Tzij rixin aChi’, ab’i’, AJPU’ / palabras que pronunciaste tú, gran espíritu Pulani nimaq taq Tzij, Chawem. / derramamos tu gran verdad, tu palabra. Aya’om kan, ab’im kan, qaNA’OJ / nos heredaste y soplaste conocimiento, Ajpu’ Kojki’kot che aB’IXAXIK / gran guerrero Sol nos alegramos en el canto Kojab’ukaj qanima ACHI / protégenos gran espíritu Niqapujuj la qi’, kojaTZ’ETA K’A / al bautizarnos nos bendices, Kojachajij, tiqak’utuj chaWE / resguárdanos, te lo pedimos Tak’utu li saq chi qawech AJPU’. / muéstranos el camino que llega a ti, guerrero SOL. CORO AJPU, vida, luz según POPOL VUJ Fuerza increíble que usó JUN AJPU WUQUB AJPU gemelo ESPÍRITU Como tú y yo herederos de su LUZ AJPU es AJAW: señor CAZADOR Cerbataneros, guerreros del SOL En los solsticios marcamos la CRUZ Adentro y afuera está nuestra LUZ Somos una luz del 13 BAKTUN Ilumina el R.A.P a la RECTITUD De este a oeste de norte a SUR Transición Hip Hop a HUN BAKTUN
11.
Imox 03:42
IMOX / Espíritu del Agua IMOX IMOX IMOX IMOX El AGUA: la sangre de Madre TIERRA Líquida es la esencia que corre por nuestras VENAS Los Ríos: arterias por toda la ESFERA Nos lleva a estados extremos en Luna LLENA (2) IMOX Esencia en todo sentido de la PALABRA Nawal que sclara y limpia todas las AGUAS Fuente de vida en tres formas simples y PURAS Espíritu de la Lluvia que nos limpia, nos CURA Puede ser locura lo inusual, el DESACUERDO Extraordinario, no entienden locos ni CUERDOS Se va despertando nuestro poder INTERNO (3/4) Tres cuartos de AGUA es nuestro CUERPO CORO (2) Nimlaj Imox Moxi’al qaKIK’EL / Sagrada Agua eres la esencia de la sangre Nimaq taq winaqi’, nimaq taq Aj Q’IJ / Grandes seres, grandes guías espirituales Imox laj Sutz’, at rajaw, qaTIJKON / Lluvia de las nubes, eres la dueña de la siembras Tewechinem cha xe’alax pa IMOX / Bendecidos los nacidos este día Imox e nimaq winaqi’ ke’ELI / Espíritus del agua, son grandes personas E nol taq Utzil, keCH’O’JINI / son sensatas, luchan por la justicia E kow e loq’olaj taq WINAQI’ / son fuertes, con gran personalidad K’atil laj Q’ij xixk’ej el wi IMOX / día de gran fuego, guardianes de la esencia Ja atet Imox aya’om chiQE / tu espíritu de agua nos has concedido JA nimaq taq aj q’ija’ tikeTZ’ET / Los grandes magos están percibiendo Ja li awalk’wal cha li tajin tike’EN / lo que tus hijos crean en albedrío Ja utzil, qetzelal, tike’en CHIKE. / lo bueno, lo malo, que hacen entre ellos. El AGUA: la sangre de Madre TIERRA Líquida es la esencia que corre por nuestras VENAS Los Ríos: arterias por toda la ESFERA Nos lleva a estados extremos en Luna LLENA (2)
12.
Iq 05:02
IQ / Viento IQ’ Ruxla’ kaj, ruxla’ ULEW / Viento aliento del cielo, aliento de tierra Ruxla’ Ajaw, xtikb’ex b’i li qaKOWIL / aliento de vida, soplo de vida Ruxla’ xokomel, ruxla’ TYAQA SALK’UM / aliento del sur, aliento del viento rojo Ruxla’ Ajaw, xtikb’ex b’i li qaKOWIL / aliento de vida, soplo de vida. IK’ es la Luna IQ´ es el VIENTO Espacio interno externo del CUERPO Profundo te respiro espíritu y ALIENTO Alimento de sonidos, divino SENTIMIENTO Recibe nuestras palabras sagrado ELEMENTO Te entregamos ideas, aroma del PENSAMIENTO Por ti me inspiro a cada MOMENTO Equilibra el carácter para estar CONTENTOS Loq’olaj ik’ seteli, awuk’am qaB’EY, / Hermosa Luna llena, centinela del camino, IQ’, aya’om chike Aj KUMA’, / viento, tú has dotado a los curanderos, Iq’ aya’om chike, saqil, Q’EQUM / Luna, tú nos das la dualidad, claridad y oscuridad Kojawelesaj to, kojawojqaj pa JAY, / contigo salgo y regreso al hogar Katqab’ixaj nimlaj IQ’ / Te cantamos a ti hermosa Luna Xokomel kojabuk’aj pa rwi’ li YA’ / viento protégenos al cruzar las aguas Tak’utu li saqil chi qaWECH / abre nuestros ojos para ver la luz Saq taq sutz’, q’en taq SUTZ’ / nubes blancas, nubes amarillas. Xe’alax chikopa’ MAZAT / nacieron nuevos venados Saq ponpuj la Ik’, katqaB’IXAJ / luna llena radiante, a ti te cantamos Kojawuk’aj, MojaMESTAJ / protégenos, no nos dejes IQ’ kojato’o, tak’ama el li K’AXK’OLIL / viento ayúdanos, aleja los entes maléficos IK’ takunaj li qaCH’UJAL. / Luna cura nuestra locura IQ’ tak’ama el li YAWAJIK / Viento aleja las enfermedades Tak’ama el li tzel taq NA’OJ / Aleja los malos pensamientos Xtimeloj ta li utzil pa li qaTINAMIT / Que vuelva y reine el bien al pueblo Gran espíritu, gran misterio, aire FRESCO Hip Hop cosmovisión te OFREZCO Un lenguaje en MOVIMIENTO Cosmocimiento, viajando con el TIEMPO Creemos, hacemos, forjamos lo NUESTRO Continuando el gran plan MAESTRO A los cuatro vientos movemos estos VERSOS Adentro y afuera: universos INVERSOS IQ’ at rajaw, ja krus taq B’EY / Viento eres el dueño del cruce de caminos Saq punpuj laj Ik’, katqaB’IXAJ / Luna resplandeciente, a ti te cantamos Kojawuk’aj k’a mojaMESTAJ / Protégenos, no nos olvides B´ITOL K´AJOLOM, TZ´AKOL ALOM / Creador y formador del aliento de vida. Juuu, juuu, juuu, JUUU
13.
Aq´Abal 03:21
AQ’AB’AL / Noche AQ´AB’AL, AQ´AB’AL, Rusaqil li q´ejqum AQ´ABAL, AQ´ABAL, Oscuridad, Luz AQ´AB’AL, AQ´AB’AL, Saqari, QaQ´ij AQ´ABAL, AQ´ABAL, Amanecer Atardecer AQ´AB’AL, AQ´AB’AL, Sotz’il Wuqub’ kaK´ix AQ´ABAL, AQ´ABAL, Murciélago Guacamaya AQ´AB’AL, AQ´AB’AL, Li Utz; Li Qetzelal AQ´ABAL, AQ´ABAL, Balance Dual Tiqamaltyoxij chawe AJAW / Te agradecemos a ti gran espíritu Xojakol cha li b’is, li OQ’EJ / nos salvaguardaste de la tristeza y el llanto Xaya ki’kotemal pa li qaMOKAJ / trajiste la alegría a nuestra comunidad Kojakolo cha li tzel taq tzij, NA’OJ, / sálvanos de las malas palabras y pensamientos, Tiqak’utuj chawe AQ’AB’AL / te pedimos a ti hermosa noche Tisaqir ta li kachik’ li e ACHI / que se aclare el sueño de los hombres Toq ta li utzil pa li qaTINAMIT / que regrese lo bueno al pueblo Xtik’uje ta li utzil pa li AQ’AB’IL, / y que reine el bien en el amanecer, Xtawesaj ta li qaK’OJ / quítanos esta máscara Taya ta k’a chiqe jun k’ak’ K’ASLEMAL / bendícenos con una nueva vida Kojpa’e ta k’a, taya li qaSAMAJ / levantémonos, hay nuevos trabajos Utz ta li qatzij, tiq’axaj AQ’ABAL / que sean buenas nuestras palabras al comunicarnos saqiri, xokaq’a, li saq, li Q’EJQUM / anocheció, amaneció, de la oscuridad a la luz RuTum Q’ij, tasaluj el li Q’EJQUM / primer rayo de luz, aleja la oscuridad, B’alaq’aj chi la pejnaq wi tzij B’ALAM / de ti sacaron el nombre de los jaguares Moko ta xtiqaq’axaj cha katqaB’IXAJ. / y que no haya tropiezos por invocarte. CORO: Murciélago de noche Guacamaya de DÍA Después que el sol se oculte o antes de su SALIDA Energías contrarias, así COMPLEMENTARIAS Familia de eclipses, alineaciones LUNARIAS Presencia del vaivén en Rojo y AZUL Lo oscuro de la noche con rayos de LUZ Aurora, erepúsculo según el POPOL VUJ En 8 AQ´AB´AL tributo al gran ESPÍRITU 4 tribus BALAMEB dan comienzo al UNIVERSO Ofrendando cada uno su sagrado INCIENSO Y el ascenso del Quetzal a cantar AURORA Alborea del ocaso de una luz REDENTORA De ahora en adelante un nuevo TIEMPO Un nuevo Sol: amanece en el PUEBLO Hip Hop ha pasado, Hip Hop al FUTURO. Todos somos cosmos, LUZ con OSCURO. AQ´AB’AL, AQ´AB’AL AQ´ABAL, AQ´ABAL, Oscuridad, Luz AQ´ABAL, AQ´ABAL AQ´ABAL, AQ´ABAL, Amanecer Atardecer AQ´ABAL, AQ´ABAL AQ´ABAL, AQ´ABAL, Murciélago Guacamaya AQ´ABAL, AQ´ABAL AQ´ABAL, AQ´ABAL, Balance Dual
14.
K´at 01:38
K´at / Tejido K´AT: Glifo de los polos de un IMÁN Ata - Desatan nudos que ATRAPAN K´at: energías telúricas en los DEDOS Tejen las REDES, deshacen ENREDOS Dicen los Abuelos: son días llenos de PRUEBAS Para desatarnos nudos vicios PROBLEMAS Retira influencias negativas de los NERVIOS Salir de la opresión es salir del CAUTIVERIO Previo a caer en fanatismos, INTROMISIÓN Libertad de cárceles mentales: la MISIÓN La armonización que gravita PROSPERA Guarda objetos que después se LIBERAN CORO: Kemom achojq’a’ K’at WI’AJ / Tejida está tu fuerza, tejido de inteligencia Chawij xelesax wi rub’i, K’AMAYAL / de tu nombre sacaron las redes Katkekoj ja ojer taq WINAQI’ / fuiste creado por antiguas personas K’AT k’atzini, k’olb’el TIJKON; / te usan para guardar las siembras; Q’anit re Q’UM. Rex taq NAQUN / como los ayotes y verdes verduras K’atzini k’olb’el taq OJ, Ixim / te destinan para guardar, aguacates y mazorcas Nimaq taq k’at tiqatzujux chaWE / Sagrado gran tejido, te ofrecemos Chupam animaq XUKULIB’AL, / en tu lugar sagrado, Xkoj q’aq’, Xe nimaq NAQUN / están cociendo grandes verduras JA winaqi’ tikik’utuj CHAWE / tu gente te solicita que bendigas JA tiketik, in ja tikeK’AMA / lo que siembran y lo que cosechan Tak’ama K’at, k’atzin b’ixaj K’AT / Recíbenos Gran tejido, entreteje nuestro canto. K´AT: glifo de los polos de un IMÁN Ata - Desatan nudos que ATRAPAN K´at: energías telúricas en los DEDOS Tejen las REDES, deshacen ENREDOS (2) K’at laj q’ij, k’amayal tik’aki / Espíritu y día del tejido, lanzamos la red K’at laj q’ij, k’amayal tiJEK’I / Espíritu y día del tejido, alzamos la red Kintzujuj chawe k’atzin B’IXAJ / Te ofrendo a ti el bien de este canto K´am, xtakem ta li qaMokaj. / Hilo del tejido, teje nuestras redes fuertes.
15.
Kan 02:41
KAN / Serpiente Q´antila, Rax taq Kumatz, Rex q´el / Barba amarilla, serpientes verdes, cascabeles K’uk’ulkan, q’uq’umatz. / Gran espíritu de la comprensión serpentina. Serpiente emplumada Serpiente fuente del FUEGO INTERNO Movimiento ondulado DEL COXIS AL CEREBRO Conocimiento serpentino ES FUEGO SAGRADO ASCENDER ES LA MISIÓN DE TODO SER HUMANO (2) Kin wa’kot janel chikopa’ pa li ULEW / Deambulan como animales sobre la faz de la tierra Nimalaj b’ey li kejqan qaK’AMOM TO; / grande es el camino y el destino que traen; Kinsilil janel Jun kumatz pa ruwi’ li ULEW / sigilosos como la serpiente sobre la tierra Xinul chiri pa li Juj B’AQTUN. / llegamos a la nueva Era. Ja li Qati’t qamama’ xkiTZ’IJB’AJ KAN / Nuestros ancestros tallaron en piedra Cha kojulab’a pam li jun juna’ RI’ / que cruzaríamos este tiempo de oscuridad a la luz OJ janel li ixim kojk’am el, kojKiTO’, / porque somos el maíz que vuelve a la tierra y retoña, OJ janel li Q’uq’umatz, tu jal li RuCH’AKUL. / porque somos la serpiente que cambia de piel. CORO (2) ç Muévete aquí, muévete ALLA Conocimiento en movimiento MAYA Por allá: KAN, Inteligencia del ESTE Balam KITZE, donde nace el Sol, el A.D.N Donde se tiene la información GENÉTICA Fuerza origen de la humanidad BENÉFICA Potencia mágica dorsal, columna SAGRADA Conexión telúrica es serpiente EMPLUMADA Viene y sube, en cadena ESPIRAL Todo cicla de manera SIDERAL Igual al agua, lluvia es LIMPIEZA Paz, justicia, verdad, INTELIGENCIA Serpiente Fuente del FUEGO INTERNO Movimiento ondulado DEL COXIS AL CEREBRO Conocimiento serpentino ES FUEGO SAGRADO ASCENDER ES LA MISIÓN DE TODO SER HUMANO (2) Loq’olaj Kan xatik qaNA’OJ / Gran espíritu serpiente sembraste nuestro conocimiento Kan laj ixoq, taq’aj koj ruq’ij la / Mujer serpiente, la montaña y planicies nos hablan Ja wi xoq’i, nimaq taq Jab’ NUB’AN / Cuando lloras, hay grandes lluvias Ja wi xub’ani, nimaq taq Q’ij’ NUB’AN / Cuando silbas, hay grandes sequías Pa jun NA’OJ xqakutuj cha li Q´AQ´ / En el 1 conocimiento te invocamos sagrado fuego Simalaj Q’uq’umatz xoja la Q´IJ LA / Tú, sagrada serpiente, llegase a darnos el augurio Xekaj lajuj, pa Wuqu’ AQ´AB´AL / Concebimos a 10 Nawales en la umbral de la noche 7 Oxlajuj TOJ, rajawal WINAQIL. / y en el 13 Toj completamos los 20 Nawales.
16.
Kame 05:02
KAME / Muerte & Renacer Obscuridad desconocida de gran PODER Signo de lo oculto, misterios por RESOLVER Nacer crecer morir cambio a RENACER No digo adiós, nos volveremos a VER KAME son los huesos, parto en la MUJER Espiritualidad es la clave a PRODECER Gracias KAME por estavVida, la MUERTE Perdón KAME, venimos a TRACENDER TUKUR Ave de la noche se orienta en el NORTE Claridad es la clave para RENACER Kame es la alegría, el buen PROCEDER Es música placer De la nada sabe lo que va a PASAR Si no lo entiendes ni al derecho ni al REVÉS Es el que te cuida aunque no lo VES Cuando canta los muertos se LEVANTAN Oxlajuj es la energía Keme GUÍA Cósmica es mi lírica bien PENSATIVA CORO: KAME: lo único seguro y CERTERO Es que un día naci y otro día me MUERO Verdaderos mensajeros desde el INFRAMUNDO Magos enlazadores de ombligos de MUNDOS Sin miedo a lo profundo ni a la MALDAD El 13avo. BAKTUN fue de la OSCURIDAD Una verdad que despierta hasta a los MUERTOS Por niños, mujeres, ancianos, ANCESTROS TOQ xteqila chik qi’, jutij KAMIK. / Cuando nos volvamos a encontrar Santa Muerte. Kixnuq’ila awa anab’ey taq TE’ TATA’ / Los invoco grandes ancestros Nimlaj kamik ke’apab’a’a’ e YAWA’I’ / Santa muerte levanta a los enfermos TAKUN TALUN TAJIN TAJUX / (conjuro de palabras antiguas) NIMLAJ kamik qaTIJAL, qaB´AQIL / Santa muerte está en nuestra carne y huesos Xtimeloj chik aWA pa li ULEW /algún día regresará a la esencia de la tierra K’a li qalma tu k´amel li JUKU’ / para que nuestra alma aborde nuevamente el cayuco Nimaq taq Ya’, ruk´amal qaMuxu’x. / de las grandes aguas, ombligos del inframundo. CORO La chalana, la calaca, la catrina, la HUESUDA, la pelona, la flaca, la que te lleva la que te TRAE esto es para ti mi reina del INFRAMUNDO Balam Ajpu con el tukur de XIBALBA CORO All the way from Guatemaya, ya lo saben, en la batalla Nawal, Balam Ajpu.
17.
Kej 03:05
KEJ / Venado ¡MANIK es Kej! / Mano es Venado Brazos, piernas, manos y pies ¡MANIK es Kej! / Mano es Venado 4 elementos, 4 colores ¡MANIK es Kej! / Mano es Venado En el horizonte: 4 direcciones ¡MANIK es Kej! / Mano es venado (2) Nimlaj kej nimaq taq aMOKAJ / Hermoso venado grande es tu comunidad Nimaq achojq’aq’ awAQAN / Grande es tu fuerza en tus patas Kaji’ Raqan KEJ, Kaji’ raqan KAJ / Cuatro patas de Venado, cuatro pilares del cielo Raqan ch’umil, Tyaqilb’al kaq KEJ / destello de estrellas, Venado de pelaje rojo Ma ta katYUQI, Kej kow RuWECH / no pueden atarte, Venado de figura fuerte Ma k’o ta Jun katnaqow NIMA KEJ / nadie puede tocarte gran Venado, Kej kow q’ij toq ke’alax AK’ALA’. / en el día Venado nacen los niños fuertes. Kaji’ raqan kotz’i’j, kinsujuj chaWE. / Tallos con flores de cuatro colores te ofrendamos. Kej kow Q’iJ, Kem, kemom TZIJ. / En el día del fuerte Venado, tejido, tejiendo palabras. nik’aj AQ’A’, Katb’in nik’aj Q’IJ, / A media noche y a medio día caminas, K’ITZE, AQ’AB´, IK´I, MAJUKUTAJ / K’ITZE, AQ’AB´, IK´I, MAJUKUTAJ (4 Balamebs) Tamokej, JA Jun mokaj B’IXAJ. / Protege a este grupo que te canta. Releb`al Q`ij, ruqajib`al Q`ij / Amanece, anochece Rub’ey Ya’, ruxla’ kaqiq´ / camino del agua, aliento del viento Q`ij, Ik´, Ya´, Nimalaj ULEW / Sol, Luna, Agua y Tierra Awaqan aq’a’ nimalaj KEJ. / Tus brazos, tus patas, gran Venado Rukrusal, ruxikin taq B’EYAL / Cruce de caminos del destino kej qana’oj, Kej winaqil, / Venado con sabiduría, Venado nuestro aspecto Kej ab’i’, kej kow ak’u’xaj / Venado es tu nombre, y tu corazón Venado es fuerte Loq`olaj KEJ, Nimaq taq MOKAJ. / Hermoso venado, axis de nuestra galaxia. CORO: Kej es el signo de los 4 PATAS Así como caen también se LEVANTAN Aguantan, tienen una tremenda FUERZA Todos los cuadrúpedos de NATURALEZA Armoniza la belleza de los VENADOS Los 4 rincones del mundo SAGRADO Dorado, brillante, es su pelaje ROJO Adentra profundo el mundo de los OJOS CORO ¡MANIK es Kej! / Mano es Venado Brazos, piernas, manos y pies ¡MANIK es Kej! / Mano es Venado 4 elementos, 4 colores ¡MANIK es Kej! / Mano es Venado En el horizonte: 4 direcciones ¡MANIK es Kej! / Mano es Venado (2)
18.
Q´anil 03:13
Q’ANIL / Semillas Con la vara Separa la tierra, deposita SEMILLAS ROJAS BLANCAS NEGRAS AMARILLAS Una elegancia los colores del MAÍZ PRIMERAS madres floreciendo EN la MATRIZ En un día Q´ANIL se sembraron los GRANOS En este mundo la piel de mis HERMANOS HERMANAS códigos de vida en otro PLANO Que plantó el UNIVERSO ANCIANO Ixmukane xak’ut cha IXKIK’, / Madre Luna enseñaste a la Madre Tierra, Chutikik li qaway, li QIXIM. / a sembrar nuestro alimento, nuestro Maíz. Xatzaq li q’or, xa’an b’i qaTIJAL / Prepararon el Maíz, para hacer nuestra carne Chupam li asijal xak’ob’i li qaNA’OJ / en tu flor guardaron nuestros conocimientos Tyaq, Saq, Q’en, RAXWACH, / Rojo, Blanco, Amarillo, Negro, Xolop, Piley, Kinaq’, K’IXTES, / Pintos, Piloyes, Frijoles, Amarantos, Ija’tz, Saqil, Peq, KOKOW, / semillas de Maíz, Ayotes, semilla y mazorcas de Cacao Tiqasujuj chawe IXMUKANE. / te ofrendamos Madre Luna. Nimaq taq winaqi’ xatTIKOW KAN / Grandes civilizaciones enteras te cultivaron Chawij xelesax wi rub’i Q’UQ’UMATZ / de ti viene el nombre del cosmos Q’antil, tituxan to li QIXIM / Emerges como una serpiente, tu Maíz Q’antil nimaq taq q’uq’umatz Q’ANIL / serpiente, gran deidad, comprensión serpentina de la semilla Kattiki, sijan li qaWay / te siembran y florece nuestro sustento Chawij xelesax wi li qaWINAQIL / de ti viene nuestra existencia Tiqasujuj chawe, qaB’ix / te ofrendamos estos cantos Tak´ama tiqasujuj chawe Q’ANIL / recíbelos, te los ofrecemos gran cosmos de la semilla Q`ANIL es semilla, Venus, un día DIVINO Semen cósmico que a la tierra Matriz VINO El ritmo Hip Hop es la pulsación de este TIEMPO Germen de seres vivos al COSMOCIMIENTO Su crecimiento es lento pero SEGURO En este Nawal hay expectación al FUTURO Linaje antiguo, una semilla: un IDIOMA Es una planta que de amor EVOLUCIONA De persona a una estrella ANCESTRAL El saber intuitivo es la raíz UNIVERSAL Libera el potencial de la energía SAGRADA En la médula espinal ahora es LIBERADA Deliberadamente al evento ARTÍSTICO El gran despertar a este período GALÁCTICO Mágico cíclico músico en la CIENCIA De la oscuridad salimos con PACIENCIA CORO
19.
Tooj 02:56
TOJ / Fuego y pago Tak’onk’otij nimalaj aj Q’IJ. / Sigue pidiendo, sigue tocando, contador del tiempo. TiqaToj, titzije li qaTZIJ / Ofrendando, se enciende la palabra Tiqatoj li qatzij li qaNA’OJ. / pagamos por nuestra palabra y por el conocimiento. At rajaw ja ri aj Q’ija’, aj KUMA’ / Eres dueño de los abuelos y de las curanderas Nimalaj k´u’xal q´aq’ KOJ / Gran puma corazón de fuego k’onk’oti, qana’oj, xti’oteqa / seguimos ofrendando por más conocimiento, eleva nuestras oraciones Li qana’oj, tiqaK’UTUJ / conocimiento estamos solicitando Tiqatz’ujuj, tiqaq’axaj, loq´olaj TOJIL. / te lo pedimos, te lo transmitimos, sagrados centros ceremoniales. TOJ, Na’oj; tak’onk’otij K’A / Pago, conocimiento; tocando a la puerta Toj, na’oj; tiqajach li qaTZIJ / Fuego, conocimiento; entregamos nuestras palabras Toj, na’oj; nuna’oj kinK’UTUJ / Fuego, pensamiento; estoy pidiendo conocimiento Ruk’in li nuna’oj kintoj chawe TOJ / Con discernimiento te pago por mi conocimiento (2) CORO: (2) Invoco MESOAMÉRICA empiezo por RETAHULEU TAKALIK AB’AJ, IXIMCHÉ, ZAQULEW, KAMINAL JUYU, Q’UMARKAAJ, IXIM ULEW Tierra del maíz de las mares a las NUBES De las tierras altas del QUICHÉ a MUTUL, Tierras bajas del PETÉN, también BELICE, ALTA VERAPAZ YUCATÁN, QUINTANA ROO, BAJA VERAPAZ, Qin sigij li e VI. QUIRIGUÁ, COPÁN, lago de IZABAL SAN MARCOS, UTATLÁN, TECÚN UMÁN SUCHITEPÉQUEZ, SACATÉPEQUEZ, ATITLÁN SOLOLÁ, ESCUINTLA, AMATITLÁN, ESQUIPULAS, EL PROGRESO, CHIQUIMULA SANTA ROSA, capital de GUATEMALA ANTIGUA GUATEMALA, JALAPA, JUTIAPA TOTONICAPÁN, ESTANZUELA, ZACAPA CHIAPAS, XELAJÚ, QUETZALTENANGO CHIMALTENANGO, HUEHUETENANGO Tiqsik´ij li ewi IWonojel / Los invocamos a Todos. TOJ, Na’oj; tak’onk’otij K’A / Pago, conocimiento; tocando a la puerta Toj, na’oj; tiqajach li qaTZIJ / Fuego, conocimiento; entregamos nuestras palabras Toj, na’oj; nuna’oj kinK’UTUJ / Fuego, pensamiento; estoy pidiendo conocimiento Ruk’in li nuna’oj kintoj chawe TOJ / Con discernimiento te pago por mi conocimiento (2) TOJ es el Fuego, asimismo es el PAGO Sagrado eje que nos libera del PASADO Abuelo LUZ autoridad en ELEMENTOS De Madre Tierra: las CAUSAS y EFECTOS Chuwitinamit, Tepepul, Tz’ulujuyu’ Pamesab’al, Samayak, Pak’isis Chuwiraxamolo, B’atz’ibal’, Chuwich’umil, Ruk’in li nuna’oj kintoj chawe TOJ. (Centros Ceremoniales de Atitlán)
20.
Tzi´ 03:19
TZ’I’ / Coyote TZ’I’ es COYOTE, perro guardián MAYA Canino silvestre de playa, MONTAÑA Altar Nawal de autoridad TERRESTRE QUE NO se compra ni se vende, ENTIENDE Trasciende esencia moral ANCESTRAL A la JUSTICIA del orden NATURAL AUTORIDAD TZ’I: Acompáñanos aquí, en este trabajo para TI AUTORIDAD TZ’I: con este Plan Maestro llegaron los MC… Balam Ajpu MALTYOX CHAWE TZ’I’: por amor a la JUSTICIA, Líbranos de ego, de envidia, CODICIA Mentiras, crimen, ingratitud, IGNORANCIA Guerrero guardián en toda CIRCUNSTANCIA Ayuda, comparte: abundancia TERRENAL Al balancear Igualdad TRASCENDENTAL Autoridad Nawal: entre vicios y VIRTUDES Deberes placeres: PAZ en ACTITUDES Inquietudes, aptitudes de ALREDEDORES Elimina autoritarismo, cultivando AMORES En todos los sentidos, DIMENSIONES De los seres vivos en sus PERCEPCIONES Diferentes misiones, visiones CONOCIMIENTO Valores al COSMOCIMIENTO Ahora es momento a la resonancia ARMÓNICA El Orden Natural en la frecuencia MELÓDICA CORO: QATzij pejnaq naj, NAQAJ. / La Palabra viene desde lejos y cerca. Aj Itz achi k’o Aq’a’ AWAQAN / Hombre Mago tienes patas y pezuñas Katkowini tatz’et ja NAQUN, / tú puedes ver lo invisible, Ma ta taxijawi pa taq Q’ij AQ’A’ / no tienes miedo ni de noche ni de día Tz’ib’il achi, q’atbal tzij, NA’OJ / Perro y Hombre, juez de la corte del pensamiento B’atz’b’ul aj Itz ke’ato’ aWINAQI’. / hechicero conjura a la humanidad Tz’il awach, tz’ikil q’ij ACHI. / cara sucia, éxtasis masculino del día. Tyaqa k’oxol xtak’am ta li qaTZIJ / Hombre rojo de la medicina recibe nuestras palabras Loq’olaj aj itz, tiqak’utuj chaWE: / Gran hechicero y mago, te pedimos a ti: Tz’i’ laj q´ij, tz’i’ AJAW / justicia del día, Orden Natural Mojaya kan pa li qaSAMAJ, / no nos dejes en este trabajo, Taya ta li qaB’i’, ruk’in jataq WACHI’L. / dale la moral ancestral a esta jauría. CORO AUTORIDAD TZ’I: Acompáñanos aquí, en este trabajo para TI AUTORIDAD TZ’I: con este Plan Maestro llegaron los MC… Balam Ajpu

credits

released May 20, 2015

license

all rights reserved

tags

about

Actitud Music Guatemala

1er. Sello Independiente de HipHop en Guatemala.

contact / help

Contact Actitud Music

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this album or account

If you like Jun Winaq´Rajawal Qíj / Tributo a los 20 Nawales, you may also like: