Jun Winaq´Rajawal Qíj / Tributo a los 20 Nawales

by Balam Ajpu

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.

      $10 USD  or more

     

1.
07:29
2.
03:27
3.
03:10
4.
02:46
5.
04:06
6.
05:36
7.
04:52
8.
03:17
9.
03:46
10.
03:30
11.
03:42
12.
05:02
13.
03:21
14.
01:38
15.
02:41
16.
05:02
17.
03:05
18.
03:13
19.
02:56
20.
03:19

credits

released May 20, 2015

tags

license

all rights reserved

about

Actitud Music Guatemala

Somos un sello discográfico orientado en la difusión, promoción, grabación, edición, producción y comercialización de música Rap en español (en formatos digitales, plataformas web y los distintos formatos físicos ); así como de la representación, promoción, realización de presentaciones y conciertos, giras de medios, management y bookings de artistas de este género musical que son parte del Label. ... more

contact / help

Contact Actitud Music

Streaming and
Download help

Redeem code

Track Name: Batz
B´atz´ / Hilo del Tiempo

Ja wa chol kan CHIQE / Estas son las antiguas historias
Ja wa xb’ix kan CHIQE / que a nosotros contaron
Ja nab’ey taq qaTe’ qaTATA’, / Nuestras primeras Madres y Padres,
Xkik´utuj cha li QAJAW / ellos pidieron a nuestros creadores
kina’oj chutikik li qaWINAQIL, / la sabiduría para sembrar nuestra esencia,
ja nab’ey taq winaqi‘ ruk’in ulew xe‘an WI.../ Los primeros seres fueron formados con tierra…
…ja rukab´al ruk’in che´ xe’an WI, / La siguiente generación en madera fueron tallados,
Ma ja’e je´ xa jun b’ix ke’EN / pero ellos perdieron la razón
xa xke’en poqon cha li qate’ ULEW. / creando dolor a nuestra Madre Tierra.
Xe’ajnumaj xejote chuwi’ taq CHE’… / Perecieron y se escaparon subiendo a los árboles…
Xemoloj chik jutij pa li ULEW. / Regresaron a buscar la esencia dentro de la tierra.
Pa li Wajxaqib’ B´ATZ´ / En un día, ocho B´atz´
XeTik, Xek´asbax li ACHI’I’. / sembraron y crearon a los hombres de maíz.
Pa li b’elejeb’ B´ATZ´ / En un día, nueve B´atz´
XeTik, Xek´asbax li IXOQI’. / sembraron y crearon a las mujeres de maíz.
Ja li B’atz’, ja la li ojer taq TZIJ / Hilo del tiempo, nuestras lenguas antiguas
Cha xek’uje pa li qaXUK’ULIB´AL, / estuvieron siempre en nuestros lugares sagrados,
B´atz´, li ojer taq tzij, ojer taq CHAWEM / Hilo del tiempo, idiomas antiguas, palabras antiguas
Ja wa li qaTe’ xkekem kan chi qaWECH. / es lo que tejieron nuestras abuelas para nosotros.

B´atz´…Ruk’amal li qak´aslemal / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia
B´atz´…Ruk’amal li qak´aslemal / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia
B´atz´…Ruk’amal li qak´aslemal / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia
Xojob´al , Xojob´al B´atz´al Q´ij. / El baile, la danza del inicio del tiempo.
B´atz´…Ruk’amal li qak´aslemal / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia
B´atz´…Ruk’amal li qa k´aslemal / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia
B´atz´…R k’amal li qak´aslemal / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia
Xojob´al, Xojob´al B´atz´al Q´ij. / El baile, la danza del inicio del tiempo.


Ja wa li qak’astajinem Rixin li qaWINAQIL / Esto es el despertar de nuestra naturaleza
Ruk’amal li qamuxux b´ar TIKTOWI’ / cordón umbilical de la fecundación
B´atz´…Ruk’amal li qaK´ASLEMAL / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia
Ja li qachalal Rixin li ojer qaK´ASLEMAL / nuestra conexión con nuestros antepasados
Toq xkajach kan KI´ / cuando se separa
Ruk’in Jun B´atz´ Jun CHAWEN. / el cordón umbilical con el habla.
Li ojer taq qatz´ijb’, li ojer taq qaB´IX. / Palabras antiguas, cantos antiguos.
Li ixk’ub’ b´ar Tzij wi li nab´ey taq Q´AQ´, / Tenamaste donde encendieron el primer fuego,
Ojer taq qati’t Ojer taq qaMAMA´ / abuelos de la noche, abuelas de día
Kojketzuq, KojkiK´ASBA’ / nos alimentan, nos mantienen vivos
Aj q’ijab’ kink’utuj chEWE / guías espirituales hoy les pido
Tiqatzija li KOTZ´I’JANEM / encendamos el fuego sagrado
Kojxojow k’a ruk’in la qaQ´AQ´ / Bailemos alrededor del fuego
Kojxojow k’a ruk’in li qaQ´OJOM / Bailemos con este nuevo ritmo
Xojob´al, Xojob´al B´atz´al Q´IJ / El baile, el baile del inicio del tiempo
Xojob´al, Xojob´al B´atz´al Q´IJ / El baile, el baile del inicio del tiempo
Xojob´al, Xojob´al B´atz´al Q´IJ / El baile, el baile del inicio del tiempo
Xojob´al, Xojob´al B´atz´al Q´IJ / El baile, el baile del inicio del tiempo


B´atz´…Ruk’amal li qak´aslemal / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia
B´atz´…Ruk’amal li qak´aslemal / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia
B´atz´…Ruk’amal li qak´aslemal / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia
Xojob´al , Xojob´al B´atz´al Q´ij. / El baile, la danza del inicio del tiempo.
B´atz´…Ruk’amal li qak´aslemal / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia
B´atz´…Ruk’amal li qak´aslemal / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia
B´atz´…Rukamal´ li qak´aslemal´ / Hilo del tiempo… cordón umbilical de nuestra existencia
Xojob´al, Xojob´al B´atz´al Q´ij. / El baile, la danza del inicio del tiempo.


B´AT´Z / Hilo del tiempo
Tasacha numajk, kink’utuj chawe KAMIK… / perdona mis errores, hoy te lo pido…
Ixoq rixja’il li B´alam, qas atet IXOQ / Mujer esposa del Jaguar, tú Mujer
At nimalaj B´ATZ´ / eres grande como nuestra existencia
Kinb’ij chawe, atet at nimalaj IXOQ / te expreso, tú eres gran Mujer
Rixja’il B´alam, atet k’o li aCHOJQ´A´ / esposa del Jaguar, tú tienes la fuerza
Rixin li e kojoltaq Q´AQ´ / de los que mantienen el fuego sagrado
Atet katya’ow kiq´aq’al chali li WINAQI’ / le das tu fuerza a los niños y a las personas
ChakeK´ULE’I / que se casan
Taya li a q´aq’al cha li ja taq AK´ALA’ / bendices con tu fuego a tus hijos
tikaj Ya’ pa keWI’ / cuando los bautizas
B´atz´il q´ij, B´atz´il AQ´A’ / Hilo del día, hilo de la noche
B´atz´il juna’, B´atz´il qaK´ASLEMAL / Hilo de los años, hilo de nuestra existencia
In atet nimalaj B´AT´Z. / Hermosa Madre, hilo del tiempo.

K´o li aq´a’ chikij li AK´ALA’ / Das tu protección a las niñas y niños
Cha ma jun ta keq´a’ Ma Jun ta KAQAN. / que nacen sin brazos, que nacen sin pies.
K´o li aq´a’ chikij li AK´ALA’ / Das tu protección a las niñas y niños
Cha ma jun ta kexikin Ma Jun ta qeWECH. / Que nacen con sordera, que nacen ciegos.
K´o li aq´a’ chikij li AK´ALA’ / Das tu protección a las niñas y niños
Cha k’o chik kixmachi toq keALAXI. / que tienen bigotes cuando nacen.
K´o li aq´a’ chikij li AK´ALA’ / Das tu protección a las niñas y niños
Cha k’o chik ke’ey toq ne’ALAXI’. / que tienen dientes cuando nacen.

Ja la li awal ixoq B´AT´Z / Ellas son tus hijas, Mujer Jaguar
Ja la ak´ala’ k´o keQ´AQ´ / las niñas y niños que recibieron tu bendición
Kekowin katkeTZ´ET / tienen tu magia y pueden verte
Pa taq taq´aj Q´IJ / en los lugares sagrados
Nimalaj B´atz, loq´olaj nimalaj B´AT´Z / Hermosa Mujer Jaguar, hilo del tiempo,
Nikepuki ri AK´ALA’ / tus hijos hacen magia
Nikepuki che XIJK´ / se convierten en águilas
Nikepuki che TZ´I’ / se convierten en los portadores de la justicia.
Tz´iqibal B´AT´Z / Elementos del Tiempo
Q´íj, Ik´, Ch´umil, Ulew, Ya´, Jab´, SUTZ´ / Sol, Luna, Estrellas, Tierra, Agua, Lluvia y Nubes,
Ja la li AK´ALA’ / ellos son tus hijos,
Ja la li aWal simalaj B´AT´Z. / ellos son los hijos del hilo del Tiempo.
Track Name: Saq B`ey
SAQ B’EY / Vía láctea

SAQ B’EY, Blanco y CELESTE
SAQ B’EY, Camino al HORIZONTE
SAQ B’EY, Como el Gato de MONTE
SAQ B’EY, Caminantes desde SIEMPRE (2)

Camino del Hilo del Batz que cicla en TZ’I’
Energía que anima la vida en Mí, en TI
Camino a seguir en ascenso espiral MENTAL
Personal, SOCIAL en lo ESPIRITUAL
Nawal Humano: Caminantes en la VÍA LÁCTEA
Mapa iluminado de estrellas que se MENEAN
Con la ESFERA, Por dentro por fuera
Ritmo infinito que gira con pies en la TIERRA

Cosmos: escaleras circulares en un VIAJE
Nawales son seres espirituales con MENSAJE
Paisajes escalonados entre la vida y MENTE
Legado sagrado en el espacio PRESENTE
Constante contenida en este ESTILO
Encuentro balance, en este verso doble FILO
Bastidor del hilo, el AMOR nos Guía al JUN
Después del gran cambio: Oxlajuj BAKTUN
CORO
Ik’ taYik’laj li nuB’EY, / La Abuela Luna ilumina el sendero,
Ruki’n li nuch’ame’y kenukanoj li nuB´EY / con mi báculo voy buscando mi camino
Kenukanoj li e k’amol taq B’EY / voy deliberando a los líderes, a los gobernantes
Katkumatzini nub’ey, maltyoxib’al, K’UTUB´AL / se zigzaguea el camino, agradecemos y pedimos
Awasub’al b’ajnikil, kirob’al SOLOB’AL’ / claridad al caminar, se desatan las ataduras
Xojyeketajel tiyojoj li CHAJ / caminamos al amanecer y los pinos silban
Xaya jun b’ulb’ux pa qaB’EY / un riachuelo aparece refrescando el caminar
Poqan pa qaqan k’a k’amonel li KEJQAN. / con los callos y cicatrices cargamos este designio.
CORO
Track Name: Aj
AJ / Caña

La Vara: la Milpa: símbolo de nuestra FUERZA
Armoniza nuestro ser con la NATURALEZA
Que empieza y progresa el retorno a la NOBLEZA
Comienza en la columna, termina en la CABEZA

Nimalaj Aj qaK’AMOMPI K’A / Hermosas Milpas, traemos
Che we jun tinoy qaB’IX, / para ti una pequeña canción,
Qas atet nimalaj qawen, qaPATZ’EM / a ti, hermosa Milpa y Cañaveral
Katik pa li juyu’, pa taq saqa q’eq ULEW / te siembran en la montaña, en tierras blancas y negras
Aj toq tiqaj ta li jab’ katK’ATZINI / Milpa, cuando cae la lluvia agradeces
Toq tel to li nimaq’ij katk’iyi RUMAL / cuando sale el sol, con él creces
Nimalaj Sutz’ nisutij CHAWIJ / grandes nubes danzan a tu alrededor
Atet Aj, kattz’uquw li qaWINAQIL / Milpa, tú alimentas nuestra existencia
Aya’om kichojq’a’ e rija, AK’ALA’ / tú le das fuerza a los abuelos, a los niños
Aj awik’in tel to wi saqa taq JAL/ Milpa, de ti vienen mazorcas consagradas
Aj katq’in, nitz’intz’ot aWIJ /elotes dorados, deslumbra tu imagen
Aj katxupup rumal nimaq taq XOKOMEL / remolinos te alientan, te dan vida
Natwalux, ja TAQ’AJ SALK’UM / polinizas jugueteando con el viento
Chawe kinb’ij b’i nimalaj AJ / a ti te digo, hermosa Milpa
Ja wa nuqamon to CHAWE / esto es lo que traigo para ti
Aj tasacha takuyu k’a qaMAJK. / Espíritu del maíz, absuelve mis ofensas.

La Vara: la Milpa: símbolo de nuestra FUERZA
Armoniza nuestro ser con la NATURALEZA
Que empieza y progresa el retorno a la NOBLEZA
Comienza en la columna, termina en la CABEZA

Ja la li qawen, ja la li AJ, / Esta es la Milpa, la Caña,
Jitz’b’ex li tika’aj, Q’olbex li qaK’ASLEM / casa de Cañas, donde guardaron nuestra existencia
Ja la li rejtal, cha xkeya kan JUNAJPU’ / esa fue la señal que dejaron Junajpu´
Ruk’in Ixb’alamkej, Toq xe’e XIB’ALB’A. / e Ixbalamkej cuando viajaron a Xibalba.

CORO:

Te ofrendo mi Voz-Canción a ti, sagrada MILPA
Silba la flauta, chirimilla, tambor con MARIMBA
Te siembran sobre tierras negras, AMARILLAS
Blancas rojas pequeñas grandes son tus SEMILLAS
Con dulce lluvia brillas emerges con Sol CRECES
De Milpa a Milpal las mazorcas FLORECES
Pues sigues y obedeces la magia del AMBIENTE
Que menea y rodea de sustento a la GENTE
Alimento de pobres ricos grandes PEQUEÑOS
En cada caña crece un sueño que me ENSEÑO
Su bello baile de colores, es gran RIQUEZA
El aroma del polen: perfume de NATURALEZA
Fuerza contra las vergüenzas la verdad MADURA
Cultura de nobleza empieza con AGRICULTURA
De una época oscura salimos guerreros del ALBA
Como JUNAJPU e Ixbalmkej de XIBALBA

CORO

La Vara: la Milpa: símbolo de Nuestra FUERZA
Track Name: Ix
IX B´ALAM / Mago Jaguar

IX B’ALAM: naturaleza es PACHAMAMA
IX B’ALAM: protector de las MONTAÑAS
IX B’ALAM: guardián de altares MAYAS
IX B’ALAM: poder jaguar es alta MAGIA (2)

El Glifo simboliza el corazón del PLANETA
Poder atemporal de magos y PROFETAS
Fuerza que completa la energía en Madre TIERRA
Energía femenina, felina de la SIERRA
Que encierra, libera, fuerza, astucia, BELLEZA
Poder de la jungla es madre NATURALEZA
Buena Cosecha en cultivo o CEREMONIA
Expandiendo la toma de CONCIENCIA
Ciencia intermedia frecuencias PSÍQUICAS
Habilidades técnico mágico CIENTÍFICAS
Místicas pirámides centros CEREMONALES
4 BALAMEBS son 4 JAGUARES
Primeros padres, madres: míticos de ANTAÑO
Guías de la humanidad, hace 12 mil Años
Día de los magos y las fuerzas INVISIBLES
Entre lo posible e IMPOSIBLE

CORO:

Ix B’alam Achi, Ix B’alam IXOQ, / Hombre mago Jaguar, mujer de magia Jaguar,
Ixix B´ajlem, ix nik’ taq Q’AQ’ /Ustedes los Jaguares, son la flor del fuego sagrado
Q’aq’ xinaq’ab’il, rixin tiqaj Q’IJ / fuego de la madrugada, fuego del atardecer
Nimaq li achojq’aq’, Saq B’ALAMEB’… / grande es tu fuerza, Jaguar blanco…
Atet at tob’inaq a B’alam IXOQ / Tú proteges a las comadronas
Rixin axukulem juyu’ TAQ’AJ / que rezan en los lugares sagrados
B’ixaj la B’alam, B’alok ACHI / Te cantamos Jaguar, fuego sagrado
B’ixaj la B’alam, B’alok IXOQ / Te cantamos felina, mujer sagrada
Tiraprot li atzyaq, k’o na ruQ’IJ / tu ropaje flameante, grande es tu existencia
In Ja pa nuwech niTZ’INTZ’OTI / del centro de tus ojos se destellan grandes conocimientos
Ja ri niyob’i ja chol taq qaNA’OJ / es la que nos da selectos aciertos
Utz taq tz’ib’anem k’o chij awAQAN / en tus manos hay grandes escrituras
Q’ap Q’a’ nik’atzin, B’alam CHOJQ’AQ’ / nos iluminas, nos das la fuerza
Loq’olaj taq b´iyomal, tz’ije qaNA’OJ / grandiosa comunidad, se enciende la intuición
In ja ri aXikin nimlaj B’ALAMEB’ / tus oídos, gran jaguar
Ja nak’axani ja xukulem K’UTUNEM. / escucha nuestros rezos y peticiones
JA wa tikik’utuj ri aWALK’WAL/ esto es lo que conjuran tus hijos
Pa li axukulib’al topon li saq POM / a tu lugar sagrado elevamos el humo del incienso
Saqb´il la b’alam atet natYO’ WI; / sagrado fuego Jaguar, nos bendices;
Atet natchajini ja nimaq taq B’atz’al Q’AQ’. / tú proteges las grandes y sagradas ceremonias.

IX B’ALAM: naturaleza es PACHAMAMA
IX B’ALAM: protector de las MONTAÑAS
IX B’ALAM: guardián de altares MAYAS
IX B’ALAM: poder jaguar es alta MAGIA (2)
Track Name: Tz´ikin
TZ’IKIN / Pájaro

PÁJARO Nawal de las tierras MAYAS
Visión sagrada sin igual desde el más ALLÁ
UNIDAD LIBERTAD en las tierras del QUETZAL
Pájaro GUARDIÁN
PÁJARO Nawal de las tierras MAYAS
Visión sagrada sin igual desde el más ALLA
UNIDAD LIBERTAD en la Tierra del QUETZAL
Pájaro NAWAL

TZIKIN son PÁJAROS guardianes en PLENO VUELO
Portador divino del corazón del CIELO
Volando entre nubes del espacio INTERMEDIO
El medio de AMOR, cosechas o NEGOCIOS
Oficio que me da mensajes del MÁS ALLÁ
Del padre SOL: autoridad para los MAYAS
Nahual de las aves, en especial los QUETZALES
Más que pájaros son guardianes ESPIRITUALES
CORO

Nimalaj Tz’ikil B’il TZ’IKIN / Gran Ave blanca sagrada y venerable
Kab’awil, wajxaqi’ ruwi’ awAQAN / Ave de dos cabezas y ocho garras
Rap, Rap, li Xik’ Tz’ikin Q’IJ / aletea, aletea, en tus alas el día
Tak’ama el li qatzij Pa li AB´IX / eleva mis oraciones en tu canto
Katnub´ixaj k’a, pa awALAXIK, Xojlin SIWAN, / Hoy te canto en tu despertar, Guardabarranco,
Q’uq’, Totot, XAR Katka’y naqaj, katka’y K’A NAJ / Quetzal, Mot Mot, Xara tienes visión panorámica y binocular
Pixlaj q’ij tak’ama el li nuTZIJ / rojo atardecer transporta mis palabras
Tabuk’aj kik’u’xal JA Aj Q’IJA’, / protege el alma de los guías espirituales,
Q’eqal q’ij pan aWECH Q’eqal q’ij pan awIXK’AQ, / en la oscuridad de tus ojos y de tus garras guardas conocimientos,
Pa axik’ tz’ikin kojawuk’aj ja ri OJ, / bajo tus alas nos resguardas,
Tz’unun tz’ikin nato’ ri aj Q’IJA’, / ave colibrí ayuda a los guías espirituales,
At rub’i aruk’u’xal Ja nimaq taq Q’IJ / tu nombre es el corazón de los días hermosos
Q’ij Oxlajuj, Saqb’il TZ’IKIN / en el día trece, ave inmaculada
Kojakuyu katqab´ixaj, Tz’ikin JAY / absuélvenos por invocarte, Casa de los Pájaros
Rap, Rap li Xik’ Tz’ikin Q’IJ tak´ama el k´a li qaB´IX/ aletea, Aletea en tus alas el día
Rap, Rap li Xik’ tak´ama el li qaTzij pa li aB´IX. / aletea, aletea, eleva este himno.

CORO:

Con lo Natural orienta y nos trae RESPUESTAS
Visión en movimiento a las nuevas ÉPOCAS
Proyectándonos a la tecnología FUTURA
Inspirando evolución entre todas las CULTURAS
Profunda conexión entre el AJAW y el ser HUMANO
Mensajero del cielo llévanos al otro PLANO
Enviamos mensaje con enfoque ESTABLECIDO
Infundiendo Idealismo en el espacio INFINITO

CORO

PÁJARO NAWAL… PÁJARO Guardián… PÁJARO NAWAL…
PÁJARO Guardián de las Tierras MAYAS
Track Name: Ajmaq
AJ MAK / Los Abuelos

Aj Mak kinmaltyoxij chAWE / Gran pueblo de los abuelos a ti agradezco
Aj Mak tasacha k’a li nuMAJK / Gran pueblo de las abuelas perdónanos
Aj Mak kinmaltyoxij chAWE / Gran pueblo de los abuelos a ti agradezco
Aj Mak tasacha k’a li nuMAJK / Gran pueblo de las abuelas perdónanos
GRACIAS por el AIRE por el AGUA
GRACIAS porque alimento nos DAS
GRACIAS por el FUEGO por la TIERRA
PERDÓN por nuestras faltas AJ MAK

Contigo puedo cumplir con mi MISIÓN
De todo puedo hacer con tu sagrada BENDICIÓN
Tenemos salud con tu poder de SANACIÓN
Por el daño que te hacemos te pedimos PERDÓN

CORO:

Qué es el amor sin sentir DOLOR
AJMAQ es el pecado también es el PERDÓN
Un pecador con buen manejo de PALABRA
El humo es abuelo sanador cuando HABLAS
Y obras sobre las Siete VERGÜENZAS
La voz del interior es la luz de tu ESENCIA
Es la presencia del AJAU con INTELIGENCIA
Reflexiona ofensas y sus CONSECUENCIAS
A tu persona, terceras, NATURALEZA
Enmienda una falta te vas altas FRECUENCIAS
Es la ciencia del PRESENTE en ASCENDENTE
Espíritu del aura: Sentimiento MENTE
Creciente es La vida en todo MOMENTO
Cuando del ERROR nos vamos al ACIERTO
Es cierto: de sabios reconocer un ERROR
Aprendo de lecciones del AMOR y el PERDÓN

CORO:

Usantil q’ij, nimaq taq TE’ TATA’ / La santidad del día, de los grandes ancestros
Cha Xeq’ax chuwach li ULEW / que recorrieron toda la tierra
Ojer taq Te’ Ta’, saq kePAS / antiguos Padres y Madres, con trajes blancos
Saq kijolom, saq keMETZ’ / con melenas blancas y de pestañas blancas
Q’en taq alanxax, Saq taq ALANXAX / cítricos amarillos, cítricos blancos,
Re xtaq kotz’i’j, tikil pa li ULEW. / flores azules, sembradas sobre la tierra.
Usantil Aj Mak xeq’ax aTINAMIT, / Del tropiezo pasó tu pueblo a la vida,
Xeb´ini, xepak’e’i, xab’ij b’a la TUKUR: / caminaron, perecieron, lo dijo el Búho en su canto:
Atet at Ajmak, at tikol KOTZ’I’J, / eres un mortal, sembrador de flores,
Tiqatz’ujuj chawe Te’ TATA’ / te ofrezco y ofrendo grandes ancestros
Ox laj peq, Ox laj KAKAW / tres granos de cacao, tres mazorcas de cacao
At rajaw ru krusal wuqu’ xikin taq B’EY / eres dueño de las siete esquinas del camino,
Choch li juyu’ tikil li KOTZ’I’J / sobre la montaña están sembradas las flores
Pe texlaj b´ey, pe texlaj KUYUNEM / el camino se ilumina, concediéndonos el perdón.
Chimay tujux, lay AJ MAK / güisquiles roemos, abuelos y abuelas
Katqab’ixaj, in kojaKUYU. / te cantamos, absuélvenos de las ofensas.

CORO
Track Name: Naoj
NA’OJ / Pensamiento

Rukab’ul li qana’oj, rurejtal li qaNA’OJ / Con nuestro pensamiento, glifo de la razón
Ja ruNa’oj a chojtikow to, kojkiTEWECHIJ / Del conocimiento creador somos bendecidos
Utz taq qana’oj, utz taq qaB’IX / con buenas percepciones, con hermosos cantos
Ma k’iy ta kojotaq, juntira oj JUNAM / no conocemos mucho, todos estamos iguales. (2)

NO’J transforma conocimiento en SABIDURÍA
Mente cósmica universal en nuestra GALAXIA
La filosofía Hip Hop es TELEPATÍA
Donde hay conexión hay amor HAY ARMONÍA
Es la parte positiva que al espíritu ACTIVA
Sincronía, vibración, memoria COLECTIVA
Nueva forma de vida con pruebas a VENCER
Pa que arte, ciencia, espiritualidad, tomen PODER
Al renacer ambiguo, nuevo PENSAMIENTO
Sonidos antiguos, viejo CONOCIMIENTO
Ritmo moderno, nuevo DISCERNIMIENTO
Cosmovisión Hip Hop, este MOVIMIENTO

CORO (2)

Tinoy laj na’oj, na’oj laj Q’IJ, / Pequeño conocimiento, pensamiento del día,
Na’oj laj AQ’AB’IL na’oj QAJQ’IJ, / pensamiento de la mañana, pensamiento de la tarde,
Xukulem q’ij, tik’aq li TZ’ITE / día para exhortar, adivinando con semillas de Tz´ite
Kojxuke chawech nimlaj NA’OJ / me arrodillo ante ti, gran conocimiento
Nimlaj achi, wajxaqi’ NA’OJ / gran adivino, ocho escalones ideológicos
At chajil rixin JA nimaq taq JUYU’ / proteges las grandes montañas
B’ilkal na’oj, oxloj xik’ laj Q’IJ / sabiduría ancestral, tercer aleteo del día
Raqan Ch’umil, nik’ nimaq taq Q’AQ’ / destello de estrellas, flor y fuego ceremonial

CORO (2)

B´ixal la na’oj, ja wa tiqaK’UTUJ / Te canto gran conocimiento, esto es lo que te pedimos
Na’oj laj IXOQ TEWECHIJ LA / conocimiento de madre, bendícenos
Na’oj laj ri’j, na’oj laj AK’AL / conocimiento de ancianas, conocimiento de niños
Na’oj takuyu, tasacha qaMAJK / conocimiento perdona los malos pensamientos
Chatel to ja nimlaj tzij pa li nuCHI’ / y porque de mi boca salen estas palabras
Chajal kotz’i’j, chajal saqa taq POM / blancura en flor, blancura del humo
K’asb’el Q’ij, mejel qaNA’OJ / día para despertar, grandes conocimientos
Ja wa nuk’amom to chawech qaNA’OJ. / esto es lo que te ofrendamos con buen discernimiento.

NOJ es pensamiento CONOCIMIENTO
EL Instrumento para viajar en el TIEMPO
Discernimiento en MOVIMIENTO
Para este gran PLAN MESTRO.


Rukab’ul li qana’oj, rurejtal li qaNA’OJ / Con nuestro pensamiento, glifo de la razón
Ja ruNa’oj a xojtikow to, kojkiTEWECHIJ / Del conocimiento creador somos bendecidos,
Utz taq qana’oj, utz taq qaB’IX / con buenas percepciones, con hermosos cantos,
Ma k’iy ta kojotak, juntira oj JUNAM / no conocemos mucho, todos estamos iguales. (1)
Track Name: Tijax
TIJAX / Obsidiana

Chay Jay, tinoy laj TIJAX / Casa de obsidianas, pequeñas navajas
Ixoq la q’en ulew, nimlaj ixoq REX / mujer de tierras amarillas, gran mujer obsidiana
Saqa taq ixoq, Tyaq Tijax IXOQ / blanca mujer, mujer roja obsidiana
Tab’ijkirisaj, aq’omab’ajalalil TIJAX / llevas en el canasto obsidianas de colores
Kojato’o, taya chiqe, CHOJQ’A’ / protégenos, danos tu fuerza
Tijax, kojakolo cha li ETZELAL / pedernal, protégenos de la maldad
Tasetel tzel taq yawajik, Q’OXOMAL / corta toda clase de enfermedad, y dolor
At rajaw Xku’b’ q’aq’, Chaj Chay TIJAX. / eres dueña del fuego y de la casa de los himnos.

Piedra Obsidiana, Cuchillo de DOBLE FILO
Punta de Pedernal, Pirámide vista del CIELO
Kabawil del Guerrero cortando MISTERIOS
Magma del Volcán, Terremoto, TRUENO (2)

Es el principio de estructura y CONSISTENCIAS
Corta energías negativas, MALAS INFLUENCIAS
Orienta nuestra lengua, cortando con SIGILO
Males, enfermedades con el CUCHILLO
Corta misterios, danos memoria INTELIGENCIA
A Médicos, artistas, guerreros de JUSTICIA
En la lírica defendemos recursos NATURALES
Siendo buenos con BIENES, y malos con MALES

CORO (2)


Su fuerza viene del centro del PLANETA
El magma, la fuerza del volcán en una PIEDRA
Terremoto, se mueve la TIERRA
Este inframundo está lleno de EXPERIENCIAS
Las heridas son parte de la VIDA
Pequeñas muertes pero al final se RESUCITA
Las cicatrices son el RECORDATORIO
Que todo lo aprendido y los logros han COSTADO
La palabra labra la profundidad de las GRUTAS
La lengua poderosa libera de ATADURAS
Inteligencia para COMUNICAR
Los engaños que la mente nos quiere DOMINAR
El conocimiento es un arma de DOMINACIÓN
Pero el cuchillo doble filo nos trae LIBERACIÓN
Cortando los misterios de este mundo MATERIAL
Acercándonos a la Sabiduría ESPIRITUAL

CORO (2)

Chaj chay, tiya qaCHOjQ’A’ / Casa de cuchillos, danos tu fuerza
Awik’in lokolik q’aq’, paxil Kaj / tu rayo fuego, parte el cielo.
Li aWaq’, li aWe’ey, matij K’IY / tu lengua, tus dientes, no comas demasiado
At q’upb’el tiijal, xaset, xatRutij TIJAX / estás hecho para cortar carne, corte, eres carne para la obsidiana.
Rot laj Tijax, Tijax loj MAM / obsidiana roja, obsidianas antiguas;
Tananaxja Nik’olb’i li qaYA’ / ollas gigantes donde guardan el agua,
Takuyu qaMak TIJAX / absuélvenos de todo error,
Chaj chay, Tijax JAY / La casa de los himnos, casa de cuchillos.
Track Name: Kawok
KAWOQ / Comunidad Espíritu

KAWOQ es la familia, la COMUNIDAD
Países, continentes, juntos como HERMANOS
Conjunto originado de lo INDIVIDUAL
Sistema solar, EXPANSIÓN GRUPAL
Fuerza de UNIÓN en lo MATERIAL y ESPIRITUAL

Hace más de 5,000 años se figuró esta FECHA
Talladas en piedras que volvería esta FUERZA
En estelas la secuencia HAAB mes KUMKU
Trece BAKTUN Cero KATUN Cero TUN
Cero WINAL Cero KIN Cuatro AJPU
Rayos de luz de la comunidad ESPÍRITU
Del noveno sénior de la noche procede
El bien común crece al 20 - 13
Con retrasos, avances, ruedas y MARTILLOS
A ocho días de lunación con sol en BRILLO
Juntamos amarillo, rojo, blanco con NEGRO
En ceremonia celebramos el ENCUENTRO
Miembros de la mente, corazón, vida a TIEMPO
Por el Fuego, el Agua, la Tierra y VIENTO
Juntamos elementos en consejos de SABIOS
Regeneración traemos a CAMBIO

CORO:

Kawoq taya li qajab’, taya li qaTIJKON / Madre danos la lluvia, danos nuestra siembra
Kawoq taya li qakab’, kojatewechij K’A / Madre dótanos de conocimientos, bendícenos
Ke’achajij ixoqi’ chaka’ tajin tiK’IYEJ / Protege a las nuevas generaciones
Kawoq kinmaltyoxij, atzijom ruchojq’a’ li QOCHOCH / Te agradecemos por mantener encendida la llama de nuestros hogares.
Loq’olaj Kawoq, ja ojer taq WINAQI’ / Gran comunidad espíritu, las personas antiguas
Xkitz’ijbaj kan ri ab’i KAWOQ / dejaron escrito tu sagrado nombre
Wak’aj wa’lik, wajxaqi’ TZ’IKIN / amanece en la cúpula celeste, ocho pájaros,
Wuqu’ na’oj, ch’ob’ol tzij KAWOQ / siete niveles de conocimientos, al investigar la palabra Madre.
K’aji’ pa wechaj rixin chikopa’ / cuatro profundos ojos de doble mirada,
Pa kab’laj q’ij rixin ja JUN B´aktun / en un día dual del Uno Baktún,
Wak’e’, wuqu’ kotz’i’j rixin AQ’ABIL / se abren siete hermosas flores de la mañana
Kaji’ ruxla’ kotz’i’j, rixin qaB´EY / cuatro aromas de flores, en nuestro camino.

CORO

Kawok es el trueno nawual de unidad
Mira yo te digo el que me da la fuerza
Vamos a serle un tributo a ella
Que vaya de la tierra a las estrellas
Ella es la mamá la que te abraza te cuida
Ella la mamá protégela cuídala.
Kawoq taya li qajab’, taya li qaTIJKON / Madre danos la lluvia, danos nuestra siembra
Kawoq taya li qakab’, kojatewechij K’A / Madre dótanos de conocimientos, bendícenos
Ke’achajij ixoqi’ chak’al tajin tiK’IYEJ / Protege a las nuevas generaciones.
Kawoq kinmaltyoxij, atzijom ruchojq’aq’ li QOCHOCH / Te agradecemos por mantener encendida la llama de nuestros hogares.
Kawak’e’, li a b’ey, li aXUKULIB’AL / Se deslumbra el camino a tu lugar sagrado
Ka’yibal kotz’i’j, Kawoq laj POQ / mercado de flores, Madre Cacao
Q’olbal taq kotz’i’j, kutunem Q’IJAL / altar de flores, día para rezar
Kawoq qaTe’, Kawoq RuWA KAJ. / Gran Madre, comunidad espíritu nuestra cúpula celeste.

CORO
Track Name: Ajpu
AJPU / Sol Guerrero

Ahau, Sol, Eloim, Dios, Jah, Yavé, Zeus, Sun.

BALAM, es el guerrero en PLENITUD
AJPU, fuerza de vida JUN AJPU
BALAM, seres espíritus, Juventud
AJPU, herederos de tu LUZ
B’ALAM, Achi nimaq ruCHOJQ’A’, / Guerrero de gran fuerza,
AJPU, tak’utu awi’ chi qaWECH / SOL, revélate ante nosotros
B’ALAM, pujlaj niCH’ACH’OJIRI / SOL, nos sumergimos y nos limpiamos
AJPU, Kinq’axaj nimaq TZ’IB’ANEM / Guerrero, transmitimos tus grandes escrituras

CORO:

Niqapupujlaj qi AJPU’, / Nos transformamos sumergiéndonos en la Luz,
Tiqakanoj li aTEWECHIK. / buscamos tu bendición.
Nima alaxel Jun b’atz’, JUN CHAWEM / Grandes hermanos, el tiempo y la palabra
Chaq’alaxel Jun Ajpu’, IXB’ALAMKEJ / grandes astros, el Sol y la Luna
Kintz’ijbaj chawe AJAW AJPU’ / te escribo a ti, gran espíritu de los Soles
Ma k’o ta takowin che aTZ’ETIK / nadie puede verte
Chawij pejtnaq b’i pon, POPOL WUJ / de ti vienen el incienso y las escrituras
Nimaq achojq’a’ ana’oj AJPU’ / grande es tu fuerza y tu conocimiento
Punini, toq b’ix chawe, Ajaw / te hablamos gran espíritu Sol
Naj, naqaj pa taq B’EY / en la lejanía y cercanía de los caminos
Tiqab’ixaj q’a, pa JUYU’ / te cantamos, desde las montañas
Nimaq taq atzij tiqaq’axaj AJPU’ / grandes palabras las que transmitimos
Tzij rixin aChi’, ab’i’, AJPU’ / palabras que pronunciaste tú, gran espíritu
Pulani nimaq taq Tzij, Chawem. / derramamos tu gran verdad, tu palabra.
Aya’om kan, ab’im kan, qaNA’OJ / nos heredaste y soplaste conocimiento,
Ajpu’ Kojki’kot che aB’IXAXIK / gran guerrero Sol nos alegramos en el canto
Kojab’ukaj qanima ACHI / protégenos gran espíritu
Niqapujuj la qi’, kojaTZ’ETA K’A / al bautizarnos nos bendices,
Kojachajij, tiqak’utuj chaWE / resguárdanos, te lo pedimos
Tak’utu li saq chi qawech AJPU’. / muéstranos el camino que llega a ti, guerrero SOL.

CORO

AJPU, vida, luz según POPOL VUJ
Fuerza increíble que usó JUN AJPU
WUQUB AJPU gemelo ESPÍRITU
Como tú y yo herederos de su LUZ
AJPU es AJAW: señor CAZADOR
Cerbataneros, guerreros del SOL
En los solsticios marcamos la CRUZ
Adentro y afuera está nuestra LUZ
Somos una luz del 13 BAKTUN
Ilumina el R.A.P a la RECTITUD
De este a oeste de norte a SUR
Transición Hip Hop a HUN BAKTUN
Track Name: Imox
IMOX / Espíritu del Agua

IMOX IMOX IMOX IMOX

El AGUA: la sangre de Madre TIERRA
Líquida es la esencia que corre por nuestras VENAS
Los Ríos: arterias por toda la ESFERA
Nos lleva a estados extremos en Luna LLENA (2)

IMOX

Esencia en todo sentido de la PALABRA
Nawal que sclara y limpia todas las AGUAS
Fuente de vida en tres formas simples y PURAS
Espíritu de la Lluvia que nos limpia, nos CURA
Puede ser locura lo inusual, el DESACUERDO
Extraordinario, no entienden locos ni CUERDOS
Se va despertando nuestro poder INTERNO
(3/4) Tres cuartos de AGUA es nuestro CUERPO

CORO (2)

Nimlaj Imox Moxi’al qaKIK’EL / Sagrada Agua eres la esencia de la sangre
Nimaq taq winaqi’, nimaq taq Aj Q’IJ / Grandes seres, grandes guías espirituales
Imox laj Sutz’, at rajaw, qaTIJKON / Lluvia de las nubes, eres la dueña de la siembras
Tewechinem cha xe’alax pa IMOX / Bendecidos los nacidos este día
Imox e nimaq winaqi’ ke’ELI / Espíritus del agua, son grandes personas
E nol taq Utzil, keCH’O’JINI / son sensatas, luchan por la justicia
E kow e loq’olaj taq WINAQI’ / son fuertes, con gran personalidad
K’atil laj Q’ij xixk’ej el wi IMOX / día de gran fuego, guardianes de la esencia
Ja atet Imox aya’om chiQE / tu espíritu de agua nos has concedido
JA nimaq taq aj q’ija’ tikeTZ’ET / Los grandes magos están percibiendo
Ja li awalk’wal cha li tajin tike’EN / lo que tus hijos crean en albedrío
Ja utzil, qetzelal, tike’en CHIKE. / lo bueno, lo malo, que hacen entre ellos.

El AGUA: la sangre de Madre TIERRA
Líquida es la esencia que corre por nuestras VENAS
Los Ríos: arterias por toda la ESFERA
Nos lleva a estados extremos en Luna LLENA (2)
Track Name: Iq
IQ / Viento

IQ’ Ruxla’ kaj, ruxla’ ULEW / Viento aliento del cielo, aliento de tierra
Ruxla’ Ajaw, xtikb’ex b’i li qaKOWIL / aliento de vida, soplo de vida
Ruxla’ xokomel, ruxla’ TYAQA SALK’UM / aliento del sur, aliento del viento rojo
Ruxla’ Ajaw, xtikb’ex b’i li qaKOWIL / aliento de vida, soplo de vida.

IK’ es la Luna IQ´ es el VIENTO
Espacio interno externo del CUERPO
Profundo te respiro espíritu y ALIENTO
Alimento de sonidos, divino SENTIMIENTO
Recibe nuestras palabras sagrado ELEMENTO
Te entregamos ideas, aroma del PENSAMIENTO
Por ti me inspiro a cada MOMENTO
Equilibra el carácter para estar CONTENTOS

Loq’olaj ik’ seteli, awuk’am qaB’EY, / Hermosa Luna llena, centinela del camino,
IQ’, aya’om chike Aj KUMA’, / viento, tú has dotado a los curanderos,
Iq’ aya’om chike, saqil, Q’EQUM / Luna, tú nos das la dualidad, claridad y oscuridad
Kojawelesaj to, kojawojqaj pa JAY, / contigo salgo y regreso al hogar
Katqab’ixaj nimlaj IQ’ / Te cantamos a ti hermosa Luna
Xokomel kojabuk’aj pa rwi’ li YA’ / viento protégenos al cruzar las aguas
Tak’utu li saqil chi qaWECH / abre nuestros ojos para ver la luz
Saq taq sutz’, q’en taq SUTZ’ / nubes blancas, nubes amarillas.
Xe’alax chikopa’ MAZAT / nacieron nuevos venados
Saq ponpuj la Ik’, katqaB’IXAJ / luna llena radiante, a ti te cantamos
Kojawuk’aj, MojaMESTAJ / protégenos, no nos dejes
IQ’ kojato’o, tak’ama el li K’AXK’OLIL / viento ayúdanos, aleja los entes maléficos

IK’ takunaj li qaCH’UJAL. / Luna cura nuestra locura
IQ’ tak’ama el li YAWAJIK / Viento aleja las enfermedades
Tak’ama el li tzel taq NA’OJ / Aleja los malos pensamientos
Xtimeloj ta li utzil pa li qaTINAMIT / Que vuelva y reine el bien al pueblo

Gran espíritu, gran misterio, aire FRESCO
Hip Hop cosmovisión te OFREZCO
Un lenguaje en MOVIMIENTO
Cosmocimiento, viajando con el TIEMPO
Creemos, hacemos, forjamos lo NUESTRO
Continuando el gran plan MAESTRO
A los cuatro vientos movemos estos VERSOS
Adentro y afuera: universos INVERSOS

IQ’ at rajaw, ja krus taq B’EY / Viento eres el dueño del cruce de caminos
Saq punpuj laj Ik’, katqaB’IXAJ / Luna resplandeciente, a ti te cantamos
Kojawuk’aj k’a mojaMESTAJ / Protégenos, no nos olvides
B´ITOL K´AJOLOM, TZ´AKOL ALOM / Creador y formador del aliento de vida.

Juuu, juuu, juuu, JUUU
Track Name: Aq´Abal
AQ’AB’AL / Noche

AQ´AB’AL, AQ´AB’AL, Rusaqil li q´ejqum
AQ´ABAL, AQ´ABAL, Oscuridad, Luz
AQ´AB’AL, AQ´AB’AL, Saqari, QaQ´ij
AQ´ABAL, AQ´ABAL, Amanecer Atardecer
AQ´AB’AL, AQ´AB’AL, Sotz’il Wuqub’ kaK´ix
AQ´ABAL, AQ´ABAL, Murciélago Guacamaya
AQ´AB’AL, AQ´AB’AL, Li Utz; Li Qetzelal
AQ´ABAL, AQ´ABAL, Balance Dual

Tiqamaltyoxij chawe AJAW / Te agradecemos a ti gran espíritu
Xojakol cha li b’is, li OQ’EJ / nos salvaguardaste de la tristeza y el llanto
Xaya ki’kotemal pa li qaMOKAJ / trajiste la alegría a nuestra comunidad
Kojakolo cha li tzel taq tzij, NA’OJ, / sálvanos de las malas palabras y pensamientos,
Tiqak’utuj chawe AQ’AB’AL / te pedimos a ti hermosa noche
Tisaqir ta li kachik’ li e ACHI / que se aclare el sueño de los hombres
Toq ta li utzil pa li qaTINAMIT / que regrese lo bueno al pueblo
Xtik’uje ta li utzil pa li AQ’AB’IL, / y que reine el bien en el amanecer,
Xtawesaj ta li qaK’OJ / quítanos esta máscara
Taya ta k’a chiqe jun k’ak’ K’ASLEMAL / bendícenos con una nueva vida
Kojpa’e ta k’a, taya li qaSAMAJ / levantémonos, hay nuevos trabajos
Utz ta li qatzij, tiq’axaj AQ’ABAL / que sean buenas nuestras palabras al comunicarnos
saqiri, xokaq’a, li saq, li Q’EJQUM / anocheció, amaneció, de la oscuridad a la luz
RuTum Q’ij, tasaluj el li Q’EJQUM / primer rayo de luz, aleja la oscuridad,
B’alaq’aj chi la pejnaq wi tzij B’ALAM / de ti sacaron el nombre de los jaguares
Moko ta xtiqaq’axaj cha katqaB’IXAJ. / y que no haya tropiezos por invocarte.

CORO:

Murciélago de noche Guacamaya de DÍA
Después que el sol se oculte o antes de su SALIDA
Energías contrarias, así COMPLEMENTARIAS
Familia de eclipses, alineaciones LUNARIAS
Presencia del vaivén en Rojo y AZUL
Lo oscuro de la noche con rayos de LUZ
Aurora, erepúsculo según el POPOL VUJ
En 8 AQ´AB´AL tributo al gran ESPÍRITU
4 tribus BALAMEB dan comienzo al UNIVERSO
Ofrendando cada uno su sagrado INCIENSO
Y el ascenso del Quetzal a cantar AURORA
Alborea del ocaso de una luz REDENTORA
De ahora en adelante un nuevo TIEMPO
Un nuevo Sol: amanece en el PUEBLO
Hip Hop ha pasado, Hip Hop al FUTURO.
Todos somos cosmos, LUZ con OSCURO.

AQ´AB’AL, AQ´AB’AL
AQ´ABAL, AQ´ABAL, Oscuridad, Luz
AQ´ABAL, AQ´ABAL
AQ´ABAL, AQ´ABAL, Amanecer Atardecer
AQ´ABAL, AQ´ABAL
AQ´ABAL, AQ´ABAL, Murciélago Guacamaya
AQ´ABAL, AQ´ABAL
AQ´ABAL, AQ´ABAL, Balance Dual
Track Name: K´at
K´at / Tejido

K´AT: Glifo de los polos de un IMÁN
Ata - Desatan nudos que ATRAPAN
K´at: energías telúricas en los DEDOS
Tejen las REDES, deshacen ENREDOS

Dicen los Abuelos: son días llenos de PRUEBAS
Para desatarnos nudos vicios PROBLEMAS
Retira influencias negativas de los NERVIOS
Salir de la opresión es salir del CAUTIVERIO
Previo a caer en fanatismos, INTROMISIÓN
Libertad de cárceles mentales: la MISIÓN
La armonización que gravita PROSPERA
Guarda objetos que después se LIBERAN

CORO:

Kemom achojq’a’ K’at WI’AJ / Tejida está tu fuerza, tejido de inteligencia
Chawij xelesax wi rub’i, K’AMAYAL / de tu nombre sacaron las redes
Katkekoj ja ojer taq WINAQI’ / fuiste creado por antiguas personas
K’AT k’atzini, k’olb’el TIJKON; / te usan para guardar las siembras;
Q’anit re Q’UM. Rex taq NAQUN / como los ayotes y verdes verduras
K’atzini k’olb’el taq OJ, Ixim / te destinan para guardar, aguacates y mazorcas
Nimaq taq k’at tiqatzujux chaWE / Sagrado gran tejido, te ofrecemos
Chupam animaq XUKULIB’AL, / en tu lugar sagrado,
Xkoj q’aq’, Xe nimaq NAQUN / están cociendo grandes verduras
JA winaqi’ tikik’utuj CHAWE / tu gente te solicita que bendigas
JA tiketik, in ja tikeK’AMA / lo que siembran y lo que cosechan
Tak’ama K’at, k’atzin b’ixaj K’AT / Recíbenos Gran tejido, entreteje nuestro canto.

K´AT: glifo de los polos de un IMÁN
Ata - Desatan nudos que ATRAPAN
K´at: energías telúricas en los DEDOS
Tejen las REDES, deshacen ENREDOS (2)

K’at laj q’ij, k’amayal tik’aki / Espíritu y día del tejido, lanzamos la red
K’at laj q’ij, k’amayal tiJEK’I / Espíritu y día del tejido, alzamos la red
Kintzujuj chawe k’atzin B’IXAJ / Te ofrendo a ti el bien de este canto
K´am, xtakem ta li qaMokaj. / Hilo del tejido, teje nuestras redes fuertes.
Track Name: Kan
KAN / Serpiente

Q´antila, Rax taq Kumatz, Rex q´el / Barba amarilla, serpientes verdes, cascabeles
K’uk’ulkan, q’uq’umatz. / Gran espíritu de la comprensión serpentina.
Serpiente emplumada

Serpiente fuente del FUEGO INTERNO
Movimiento ondulado DEL COXIS AL CEREBRO
Conocimiento serpentino ES FUEGO SAGRADO
ASCENDER ES LA MISIÓN DE TODO SER HUMANO (2)

Kin wa’kot janel chikopa’ pa li ULEW / Deambulan como animales sobre la faz de la tierra
Nimalaj b’ey li kejqan qaK’AMOM TO; / grande es el camino y el destino que traen;
Kinsilil janel Jun kumatz pa ruwi’ li ULEW / sigilosos como la serpiente sobre la tierra
Xinul chiri pa li Juj B’AQTUN. / llegamos a la nueva Era.
Ja li Qati’t qamama’ xkiTZ’IJB’AJ KAN / Nuestros ancestros tallaron en piedra
Cha kojulab’a pam li jun juna’ RI’ / que cruzaríamos este tiempo de oscuridad a la luz
OJ janel li ixim kojk’am el, kojKiTO’, / porque somos el maíz que vuelve a la tierra y retoña,
OJ janel li Q’uq’umatz, tu jal li RuCH’AKUL. / porque somos la serpiente que cambia de piel.

CORO (2)

ç
Muévete aquí, muévete ALLA
Conocimiento en movimiento MAYA
Por allá: KAN, Inteligencia del ESTE
Balam KITZE, donde nace el Sol, el A.D.N
Donde se tiene la información GENÉTICA
Fuerza origen de la humanidad BENÉFICA
Potencia mágica dorsal, columna SAGRADA
Conexión telúrica es serpiente EMPLUMADA
Viene y sube, en cadena ESPIRAL
Todo cicla de manera SIDERAL
Igual al agua, lluvia es LIMPIEZA
Paz, justicia, verdad, INTELIGENCIA

Serpiente Fuente del FUEGO INTERNO
Movimiento ondulado DEL COXIS AL CEREBRO
Conocimiento serpentino ES FUEGO SAGRADO
ASCENDER ES LA MISIÓN DE TODO SER HUMANO (2)

Loq’olaj Kan xatik qaNA’OJ / Gran espíritu serpiente sembraste nuestro conocimiento
Kan laj ixoq, taq’aj koj ruq’ij la / Mujer serpiente, la montaña y planicies nos hablan
Ja wi xoq’i, nimaq taq Jab’ NUB’AN / Cuando lloras, hay grandes lluvias
Ja wi xub’ani, nimaq taq Q’ij’ NUB’AN / Cuando silbas, hay grandes sequías
Pa jun NA’OJ xqakutuj cha li Q´AQ´ / En el 1 conocimiento te invocamos sagrado fuego
Simalaj Q’uq’umatz xoja la Q´IJ LA / Tú, sagrada serpiente, llegase a darnos el augurio
Xekaj lajuj, pa Wuqu’ AQ´AB´AL / Concebimos a 10 Nawales en la umbral de la noche 7
Oxlajuj TOJ, rajawal WINAQIL. / y en el 13 Toj completamos los 20 Nawales.
Track Name: Kame
KAME / Muerte & Renacer

Obscuridad desconocida de gran PODER
Signo de lo oculto, misterios por RESOLVER
Nacer crecer morir cambio a RENACER
No digo adiós, nos volveremos a VER
KAME son los huesos, parto en la MUJER
Espiritualidad es la clave a PRODECER
Gracias KAME por estavVida, la MUERTE
Perdón KAME, venimos a TRACENDER

TUKUR
Ave de la noche se orienta en el NORTE
Claridad es la clave para RENACER
Kame es la alegría, el buen PROCEDER
Es música placer
De la nada sabe lo que va a PASAR
Si no lo entiendes ni al derecho ni al REVÉS
Es el que te cuida aunque no lo VES
Cuando canta los muertos se LEVANTAN
Oxlajuj es la energía Keme GUÍA
Cósmica es mi lírica bien PENSATIVA

CORO:

KAME: lo único seguro y CERTERO
Es que un día naci y otro día me MUERO
Verdaderos mensajeros desde el INFRAMUNDO
Magos enlazadores de ombligos de MUNDOS
Sin miedo a lo profundo ni a la MALDAD
El 13avo. BAKTUN fue de la OSCURIDAD
Una verdad que despierta hasta a los MUERTOS
Por niños, mujeres, ancianos, ANCESTROS

TOQ xteqila chik qi’, jutij KAMIK. / Cuando nos volvamos a encontrar Santa Muerte.
Kixnuq’ila awa anab’ey taq TE’ TATA’ / Los invoco grandes ancestros
Nimlaj kamik ke’apab’a’a’ e YAWA’I’ / Santa muerte levanta a los enfermos
TAKUN TALUN TAJIN TAJUX / (conjuro de palabras antiguas)
NIMLAJ kamik qaTIJAL, qaB´AQIL / Santa muerte está en nuestra carne y huesos
Xtimeloj chik aWA pa li ULEW /algún día regresará a la esencia de la tierra
K’a li qalma tu k´amel li JUKU’ / para que nuestra alma aborde nuevamente el cayuco
Nimaq taq Ya’, ruk´amal qaMuxu’x. / de las grandes aguas, ombligos del inframundo.

CORO

La chalana, la calaca, la catrina, la HUESUDA,
la pelona, la flaca, la que te lleva la que te TRAE
esto es para ti mi reina del INFRAMUNDO
Balam Ajpu con el tukur de XIBALBA

CORO

All the way from Guatemaya, ya lo saben, en la batalla Nawal, Balam Ajpu.
Track Name: Kej
KEJ / Venado

¡MANIK es Kej! / Mano es Venado
Brazos, piernas, manos y pies
¡MANIK es Kej! / Mano es Venado
4 elementos, 4 colores
¡MANIK es Kej! / Mano es Venado
En el horizonte: 4 direcciones
¡MANIK es Kej! / Mano es venado (2)
Nimlaj kej nimaq taq aMOKAJ / Hermoso venado grande es tu comunidad
Nimaq achojq’aq’ awAQAN / Grande es tu fuerza en tus patas
Kaji’ Raqan KEJ, Kaji’ raqan KAJ / Cuatro patas de Venado, cuatro pilares del cielo
Raqan ch’umil, Tyaqilb’al kaq KEJ / destello de estrellas, Venado de pelaje rojo
Ma ta katYUQI, Kej kow RuWECH / no pueden atarte, Venado de figura fuerte
Ma k’o ta Jun katnaqow NIMA KEJ / nadie puede tocarte gran Venado,
Kej kow q’ij toq ke’alax AK’ALA’. / en el día Venado nacen los niños fuertes.
Kaji’ raqan kotz’i’j, kinsujuj chaWE. / Tallos con flores de cuatro colores te ofrendamos.
Kej kow Q’iJ, Kem, kemom TZIJ. / En el día del fuerte Venado, tejido, tejiendo palabras.
nik’aj AQ’A’, Katb’in nik’aj Q’IJ, / A media noche y a medio día caminas,
K’ITZE, AQ’AB´, IK´I, MAJUKUTAJ / K’ITZE, AQ’AB´, IK´I, MAJUKUTAJ (4 Balamebs)
Tamokej, JA Jun mokaj B’IXAJ. / Protege a este grupo que te canta.
Releb`al Q`ij, ruqajib`al Q`ij / Amanece, anochece
Rub’ey Ya’, ruxla’ kaqiq´ / camino del agua, aliento del viento
Q`ij, Ik´, Ya´, Nimalaj ULEW / Sol, Luna, Agua y Tierra
Awaqan aq’a’ nimalaj KEJ. / Tus brazos, tus patas, gran Venado
Rukrusal, ruxikin taq B’EYAL / Cruce de caminos del destino
kej qana’oj, Kej winaqil, / Venado con sabiduría, Venado nuestro aspecto
Kej ab’i’, kej kow ak’u’xaj / Venado es tu nombre, y tu corazón Venado es fuerte
Loq`olaj KEJ, Nimaq taq MOKAJ. / Hermoso venado, axis de nuestra galaxia.

CORO:

Kej es el signo de los 4 PATAS
Así como caen también se LEVANTAN
Aguantan, tienen una tremenda FUERZA
Todos los cuadrúpedos de NATURALEZA
Armoniza la belleza de los VENADOS
Los 4 rincones del mundo SAGRADO
Dorado, brillante, es su pelaje ROJO
Adentra profundo el mundo de los OJOS

CORO

¡MANIK es Kej! / Mano es Venado
Brazos, piernas, manos y pies
¡MANIK es Kej! / Mano es Venado
4 elementos, 4 colores
¡MANIK es Kej! / Mano es Venado
En el horizonte: 4 direcciones
¡MANIK es Kej! / Mano es Venado (2)
Track Name: Q´anil
Q’ANIL / Semillas

Con la vara Separa la tierra, deposita SEMILLAS
ROJAS BLANCAS NEGRAS AMARILLAS
Una elegancia los colores del MAÍZ
PRIMERAS madres floreciendo EN la MATRIZ
En un día Q´ANIL se sembraron los GRANOS
En este mundo la piel de mis HERMANOS
HERMANAS códigos de vida en otro PLANO
Que plantó el UNIVERSO ANCIANO

Ixmukane xak’ut cha IXKIK’, / Madre Luna enseñaste a la Madre Tierra,
Chutikik li qaway, li QIXIM. / a sembrar nuestro alimento, nuestro Maíz.
Xatzaq li q’or, xa’an b’i qaTIJAL / Prepararon el Maíz, para hacer nuestra carne
Chupam li asijal xak’ob’i li qaNA’OJ / en tu flor guardaron nuestros conocimientos
Tyaq, Saq, Q’en, RAXWACH, / Rojo, Blanco, Amarillo, Negro,
Xolop, Piley, Kinaq’, K’IXTES, / Pintos, Piloyes, Frijoles, Amarantos,
Ija’tz, Saqil, Peq, KOKOW, / semillas de Maíz, Ayotes, semilla y mazorcas de Cacao
Tiqasujuj chawe IXMUKANE. / te ofrendamos Madre Luna.
Nimaq taq winaqi’ xatTIKOW KAN / Grandes civilizaciones enteras te cultivaron
Chawij xelesax wi rub’i Q’UQ’UMATZ / de ti viene el nombre del cosmos
Q’antil, tituxan to li QIXIM / Emerges como una serpiente, tu Maíz
Q’antil nimaq taq q’uq’umatz Q’ANIL / serpiente, gran deidad, comprensión serpentina de la semilla
Kattiki, sijan li qaWay / te siembran y florece nuestro sustento
Chawij xelesax wi li qaWINAQIL / de ti viene nuestra existencia
Tiqasujuj chawe, qaB’ix / te ofrendamos estos cantos
Tak´ama tiqasujuj chawe Q’ANIL / recíbelos, te los ofrecemos gran cosmos de la semilla

Q`ANIL es semilla, Venus, un día DIVINO
Semen cósmico que a la tierra Matriz VINO
El ritmo Hip Hop es la pulsación de este TIEMPO
Germen de seres vivos al COSMOCIMIENTO
Su crecimiento es lento pero SEGURO
En este Nawal hay expectación al FUTURO
Linaje antiguo, una semilla: un IDIOMA
Es una planta que de amor EVOLUCIONA
De persona a una estrella ANCESTRAL
El saber intuitivo es la raíz UNIVERSAL
Libera el potencial de la energía SAGRADA
En la médula espinal ahora es LIBERADA
Deliberadamente al evento ARTÍSTICO
El gran despertar a este período GALÁCTICO
Mágico cíclico músico en la CIENCIA
De la oscuridad salimos con PACIENCIA

CORO
Track Name: Tooj
TOJ / Fuego y pago

Tak’onk’otij nimalaj aj Q’IJ. / Sigue pidiendo, sigue tocando, contador del tiempo.
TiqaToj, titzije li qaTZIJ / Ofrendando, se enciende la palabra
Tiqatoj li qatzij li qaNA’OJ. / pagamos por nuestra palabra y por el conocimiento.
At rajaw ja ri aj Q’ija’, aj KUMA’ / Eres dueño de los abuelos y de las curanderas
Nimalaj k´u’xal q´aq’ KOJ / Gran puma corazón de fuego
k’onk’oti, qana’oj, xti’oteqa / seguimos ofrendando por más conocimiento, eleva nuestras oraciones
Li qana’oj, tiqaK’UTUJ / conocimiento estamos solicitando
Tiqatz’ujuj, tiqaq’axaj, loq´olaj TOJIL. / te lo pedimos, te lo transmitimos, sagrados centros ceremoniales.

TOJ, Na’oj; tak’onk’otij K’A / Pago, conocimiento; tocando a la puerta
Toj, na’oj; tiqajach li qaTZIJ / Fuego, conocimiento; entregamos nuestras palabras
Toj, na’oj; nuna’oj kinK’UTUJ / Fuego, pensamiento; estoy pidiendo conocimiento
Ruk’in li nuna’oj kintoj chawe TOJ / Con discernimiento te pago por mi conocimiento (2)

CORO: (2)

Invoco MESOAMÉRICA empiezo por RETAHULEU
TAKALIK AB’AJ, IXIMCHÉ, ZAQULEW,
KAMINAL JUYU, Q’UMARKAAJ, IXIM ULEW
Tierra del maíz de las mares a las NUBES
De las tierras altas del QUICHÉ a MUTUL,
Tierras bajas del PETÉN, también BELICE,
ALTA VERAPAZ YUCATÁN, QUINTANA ROO,
BAJA VERAPAZ, Qin sigij li e VI.
QUIRIGUÁ, COPÁN, lago de IZABAL
SAN MARCOS, UTATLÁN, TECÚN UMÁN
SUCHITEPÉQUEZ, SACATÉPEQUEZ, ATITLÁN
SOLOLÁ, ESCUINTLA, AMATITLÁN,
ESQUIPULAS, EL PROGRESO, CHIQUIMULA
SANTA ROSA, capital de GUATEMALA
ANTIGUA GUATEMALA, JALAPA, JUTIAPA
TOTONICAPÁN, ESTANZUELA, ZACAPA
CHIAPAS, XELAJÚ, QUETZALTENANGO
CHIMALTENANGO, HUEHUETENANGO

Tiqsik´ij li ewi IWonojel / Los invocamos a Todos.

TOJ, Na’oj; tak’onk’otij K’A / Pago, conocimiento; tocando a la puerta
Toj, na’oj; tiqajach li qaTZIJ / Fuego, conocimiento; entregamos nuestras palabras
Toj, na’oj; nuna’oj kinK’UTUJ / Fuego, pensamiento; estoy pidiendo conocimiento
Ruk’in li nuna’oj kintoj chawe TOJ / Con discernimiento te pago por mi conocimiento (2)

TOJ es el Fuego, asimismo es el PAGO
Sagrado eje que nos libera del PASADO
Abuelo LUZ autoridad en ELEMENTOS
De Madre Tierra: las CAUSAS y EFECTOS

Chuwitinamit, Tepepul, Tz’ulujuyu’
Pamesab’al, Samayak, Pak’isis
Chuwiraxamolo, B’atz’ibal’, Chuwich’umil,
Ruk’in li nuna’oj kintoj chawe TOJ.
(Centros Ceremoniales de Atitlán)
Track Name: Tzi´
TZ’I’ / Coyote

TZ’I’ es COYOTE, perro guardián MAYA
Canino silvestre de playa, MONTAÑA
Altar Nawal de autoridad TERRESTRE
QUE NO se compra ni se vende, ENTIENDE
Trasciende esencia moral ANCESTRAL
A la JUSTICIA del orden NATURAL

AUTORIDAD TZ’I: Acompáñanos aquí, en este trabajo para TI
AUTORIDAD TZ’I: con este Plan Maestro llegaron los MC… Balam Ajpu

MALTYOX CHAWE TZ’I’: por amor a la JUSTICIA,
Líbranos de ego, de envidia, CODICIA
Mentiras, crimen, ingratitud, IGNORANCIA
Guerrero guardián en toda CIRCUNSTANCIA
Ayuda, comparte: abundancia TERRENAL
Al balancear Igualdad TRASCENDENTAL
Autoridad Nawal: entre vicios y VIRTUDES
Deberes placeres: PAZ en ACTITUDES
Inquietudes, aptitudes de ALREDEDORES
Elimina autoritarismo, cultivando AMORES
En todos los sentidos, DIMENSIONES
De los seres vivos en sus PERCEPCIONES
Diferentes misiones, visiones CONOCIMIENTO
Valores al COSMOCIMIENTO
Ahora es momento a la resonancia ARMÓNICA
El Orden Natural en la frecuencia MELÓDICA

CORO:

QATzij pejnaq naj, NAQAJ. / La Palabra viene desde lejos y cerca.
Aj Itz achi k’o Aq’a’ AWAQAN / Hombre Mago tienes patas y pezuñas
Katkowini tatz’et ja NAQUN, / tú puedes ver lo invisible,
Ma ta taxijawi pa taq Q’ij AQ’A’ / no tienes miedo ni de noche ni de día
Tz’ib’il achi, q’atbal tzij, NA’OJ / Perro y Hombre, juez de la corte del pensamiento
B’atz’b’ul aj Itz ke’ato’ aWINAQI’. / hechicero conjura a la humanidad
Tz’il awach, tz’ikil q’ij ACHI. / cara sucia, éxtasis masculino del día.
Tyaqa k’oxol xtak’am ta li qaTZIJ / Hombre rojo de la medicina recibe nuestras palabras
Loq’olaj aj itz, tiqak’utuj chaWE: / Gran hechicero y mago, te pedimos a ti:
Tz’i’ laj q´ij, tz’i’ AJAW / justicia del día, Orden Natural
Mojaya kan pa li qaSAMAJ, / no nos dejes en este trabajo,
Taya ta li qaB’i’, ruk’in jataq WACHI’L. / dale la moral ancestral a esta jauría.

CORO

AUTORIDAD TZ’I: Acompáñanos aquí, en este trabajo para TI
AUTORIDAD TZ’I: con este Plan Maestro llegaron los MC… Balam Ajpu